Chiacchieriamo > Generale

[AW] Traduzione "going aggro"

<< < (8/12) > >>

Antonio Caciolli:
come mi sento antico che non conosco quasi nessuno dei vostri termini :(



Luca Veluttini:
Sei solo pre-età dell'oro... ^^

Iacopo Frigerio:
considerando il flavour del manuale che ho potuto respirare quando ci ho giocato... Mi suona strano e perfettamente calzante, soprattutto poi se ci si aggiunge il discorso del maelstorm di cui parlava Mario.

Inoltre, conosco le persone che ci stanno lavorando e la cautela che stanno usando, magari non mi piacerà tutto (tradurre è tradire e uno che l'ha poi fatto sa quanto sia difficile) ma mi fido ciecamente della bontà del lavoro :-)

e comunque quel Bimbattaglia mi piaceva da matti :-P

Mattia Bulgarelli:

--- Citazione da: Moreno Roncucci - 2011-09-15 06:11:37 ---Io avevo proposto "Ti faccio un %ulo così", ma non so come mai, la mia proposta non è stata accettata...   ::)

--- Termina citazione ---
"Adesso ti rompo"?
"Ora mi girano"?
"Segnati le ossa che te le mischio"?
"Stai parlando con me"? (cit.)

Ok, scherzavo...

Matteo Suppo:
Più che andare in aggro forse è meglio "andare di aggro" nel senso di "andarci giù di aggro"

Navigazione

[0] Indice dei post

[#] Pagina successiva

[*] Pagina precedente

Vai alla versione completa