Gente Che Gioca > Segnalazioni e News

Schizonauti versioen italiana

<< < (2/3) > >>

Moreno Roncucci:
E' uno dei tanti giochi creati in un tempo limite (quindi, di solito senza playtesting) per un "contest". In questo specifico caso, se non ricordo male, Game Chef 2007 (che Schizonaut, fra l'altro, ha pure vinto).

Il forum di game chef 2007 (ora chiuso in scrittura) lo trovi QUI, ci trovi le discussioni su Schizonaut e sugli altri gioci partecipanti.

Molto raramente un gdr creato per uno di questi "contest" passa indenne attraverso un playtesting successivo, se l'autore ci vede un idea che vuole poi portare a compimento in un prodotto finito, servono ancora anni di lavoro (il motivo principale per cui gran parte di questi giochi viene invece abbandonata, ma sono comunque esercizi utili a cementare insieme una comunità di game designers)

Questa cosa sbarella abbastanza i fans italiani, non ancora abituati a queste cose. Se ne vedono di tutte i colori, dalla gente che sostiene che Non Cedere al Sonno sia stato realizzato in 24 ore (magari pure le illustrazioni, eh?) perché deriva da un draft presentato ad un 24-hour rpg contest, a quelli che si scaricano uno di questi draft da 1kt1km e si convincono di aver trovato una rarissima copia pirata della successione versione commerciale....  :-(

Ezio:

--- Citazione ---[cite]Postato da: Moreno Roncucci[/cite][p]Questa cosa sbarella abbastanza i fans italiani, non ancora abituati a queste cose. Se ne vedono di tutte i colori, dalla gente che sostiene che Non Cedere al Sonno sia stato realizzato in 24 ore (magari pure le illustrazioni, eh?) perché deriva da un draft presentato ad un 24-hour rpg contest[/p]
--- Termina citazione ---


Confesso, inizialmente nel mio gruppo si era pensato che fosse proprio così, e le cose non mi tornavano. Mi sono scervellato per mesi per capire come ciò fosse possibile (ma come, mi dicono che il playtest è fondamentale, poi mi scrivono un gioco in 24 ore?) :tongue:

Poi Domon è passato per il mio forum-casa e ci ha illumitato :laugh:

Daniele "fenna" Fenaroli:
Aloa!
Assicuro tutti coloro che si stanno preoccupando che chi si è mosso per tradurre e poi per lavorarci sopra a sto gioco sapeva che era un gioco non finito, anche per il solo fatto che sta cosa è nata su Facebook coinvolgendo Renato, almeno in minima parte, che ci aveva precedentemente avvertiti.
Detto questo abbiamo comunque deciso per la traduzione e io ho lavorato all'impaginazione: siamo scemi? Obnubilati da non si sa quali sostanze? Può darsi, insomma la birra gioca brutti scherzi sopratutto a colazione.
Nel peggiore dei casi non userete il materiale che ci siamo sbattuti a tradurre e impaginare no?
Aloa!

Moreno Roncucci:
Ma va benissimo, nessuno (credo) ha detto che non dovevate tradurlo! Io più che a voi mi riferivo ad alcune traduzioni postate "altrove" senza la minima indicazione di che cosa si trattasse. Non credo fosse malafede, semplice distrazione, ma la cosa era molto fuorviante, e la cosa era ben dimostrata da diversi post che parlavano di provare quei giochi "che li scarichi gratis qui", confondendo le due versioni.

Ma se avete messo il disclaimer va benissimo.

Daniele "fenna" Fenaroli:
Aloa!
Moreno,
Il disclamer è sfondo nero e scritta gialla, anche io che sono mezzo daltonico lo vedo.
No, onestamente credo che l'informazione di come questi giochi siano incompleti sia passata e alcune cose derivano da passaparola sbagliati, che però non hanno mai fatto male a nessuno.
Anche io credevo che NCaS uscisse dal contest delle 24 ore, ma perché qualche fonte autorevole ;), l'aveva scritto, ma di certo non pensavo che ne fosse uscito già impaginato e con tanto di illustrazioni - anche se, se il tizio che scrive è abbastanza accorto da usare gli stili di Word, e non si calcola la copertina, in realtà foto come quelle di NCaS si fanno in Photoshop abbastanza velocemente, grazie agli action: ne fai una e via! Proponiamo una contest di creazione e impaginazione in 48 ore? -.

Certo è che sta cosa l'ho fatta più per passione, parlo per me, per un dato genere di fiction che altro.
Venisse qualcuno a dirmi: questa è la traduzione di Shock, impagina fenna.
Mi sa che non dormirei, starei in uno stato fra sonno e veglia continuando ad impaginare per una settimana a furia di smanettare con il PC.
Sono cose che si fanno per passione.
Anche se non servono a molto.

Aloa!

Navigazione

[0] Indice dei post

[#] Pagina successiva

[*] Pagina precedente

Vai alla versione completa