Gente Che Gioca > Gioco Concreto

[Traduzione] Il Carretto delle Mele Nuclearizzato

<< < (3/8) > >>

Ezio:
Guarda che parlo del game design u.u

Emanuele Borio:

--- Citazione ---[cite]Autore: Aetius[/cite][p]Guarda che parlo del game design u.u[/p]
--- Termina citazione ---

Appunto U_U

Mauro:

--- Citazione ---[cite]Autore: Aetius[/cite]bisogna tradurre letteralmente sperando che il lettore capisca o usare strane perifrasi
--- Termina citazione ---

Non potreste mettere qualche nota? Per esempio, dici che il titolo fa riferimento alla realtà americana; riferimento che al momento mi sfugge.

Ezio:
Il carretto delle mele è il simbolo della sicurezza economica e sociale americana, che risiede nella semplicità, nell'onestà e nei sani valori dell'America di Una Volta. Se un americano pensa al carretto delle mele pensa ad un mondo migliore, più sano, più onesto, in cui un uomo che abbia voglia di rimboccarsi le maniche e darsi da fare può trovare serenità e stabilità.
In Italia questo concetto è alieno.

Allo stesso modo "upset the applecart", rovesciare il carretto delle mele, significa mandare a gambe all'aria i piani di qualcuno.
Figurati bombardarlo...

Rafu:
BRAAAAVIIIIII!!!! (a scatola chiusa)

Navigazione

[0] Indice dei post

[#] Pagina successiva

[*] Pagina precedente

Vai alla versione completa