Autore Topic: [Poison'd] Scheda del pirata in italiano?  (Letto 6600 volte)

Arioch

  • Membro
  • Max Caracristi
    • Mostra profilo
    • Qi-long, risorse aggratis per gdr di ogni tipo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« il: 2010-05-03 10:58:56 »
Alcuni ragazzi con cui gioco a d&d hanno espresso il desiderio di provare qualcosa di nuovo e alla mia descrizione di Poison'd gli si sono illuminati gli occhi... visto che non masticano bene l'inglese, non è che qualcuno ha una scheda in italiano pronta?
Blood & Souls for Arioch

Hendrake

  • Membro
  • Mattia "Hendrake" Grazioli
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #1 il: 2010-05-03 11:43:29 »
Ho fatto una traduzione in italiano della scheda parziale, la rosa dei venti con le possibile azioni non è tradotta, ma tutto il resto si...

E' qui: www.chancel.it/poisond.pdf

E se vuoi qui c'è il file di Microsoft Publisher (si, lo so... ma lo avevo sotto mano...) www.chancel.it/poisond.pub
« Ultima modifica: 2010-05-03 11:44:08 da Hendrake »
Francese per amore

Arioch

  • Membro
  • Max Caracristi
    • Mostra profilo
    • Qi-long, risorse aggratis per gdr di ogni tipo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #2 il: 2010-05-03 11:48:29 »
Grazie mille e Fan Mail per te! :-D
Blood & Souls for Arioch

Hendrake

  • Membro
  • Mattia "Hendrake" Grazioli
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #3 il: 2010-05-03 12:10:09 »
Grande! Prima fanmail! ;)
Francese per amore

Mauro

  • Membro
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #4 il: 2010-05-03 14:02:39 »
Nota: Brimstone (o, tradotto, "Zolfo"), non Brinston.

Hendrake

  • Membro
  • Mattia "Hendrake" Grazioli
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #5 il: 2010-05-03 14:57:42 »
E hai perfettamente roagione... Imbarazzante...

Li ho corretti e ri-uppati, i link sono sempre gli stessi.
« Ultima modifica: 2010-05-03 14:58:32 da Hendrake »
Francese per amore

Mr. Mario

  • Archivista
  • Membro
  • *
  • Mario Bolzoni
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #6 il: 2010-05-03 15:05:06 »
Se proprio dovete tradurlo (a me tradurre i nomi fa sempre un po' specie) secondo me in italiano sta bene Jack Sulfureo, più che Jack Zolfo.
Sognatore incorreggibile. Segretario dell'Agenzia degli Incantesimi. Seguace di Taku. L'uomo che sussurrava ai mirtilli.

Emanuele Borio

  • Membro
  • Chiamatemi Meme
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #7 il: 2010-05-03 15:13:21 »
Bah a me piace di più Brimstone Jack. Jack Zolfo mi sa di vecchietto imbecille O_o
Ciao, sono Meme! - Fanmail 64 - DN=2 - Ingegnere delle Scienze Agrarie, Contadino, Nerd di Professione.

Mauro

  • Membro
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #8 il: 2010-05-03 16:34:45 »
Citazione
[cite]Autore: Mr. Mario[/cite]a me tradurre i nomi fa sempre un po' specie

Il problema è che quello non è un nome, ma un soprannome; ultimamente sto ragionando (complice proprio Poison'd) sul se e quanto questo cambi le cose, ma sono già più portato a tradurli (anche perché... se in un manga mi trovassi uno "Iou Setsuna" - non assicuro la correttezza grammaticale - non disdegnerei di vederlo tradotto "Setsuna Zolfo/Sulfureo"). Fosse stato "Jack the Butcher" lo avrei tradotto: lasciare, nel testo italiano, "Jack the Butcher" o "Jack il Butcher" mi convincerebbe decisamente poco, rispetto a "Jack il Macellaio".
Zolfo/Sulfureo: sì, direi che è meglio il secondo.

Emanuele Borio

  • Membro
  • Chiamatemi Meme
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #9 il: 2010-05-03 16:48:51 »
Jack il Macellaio è figo.

Jack Zolfo/Jack Sulfureo=Animalucoli=depressione intestinale post traumatica cronica
Ciao, sono Meme! - Fanmail 64 - DN=2 - Ingegnere delle Scienze Agrarie, Contadino, Nerd di Professione.

Rev.Hyperclit

  • Membro
  • Alessandro
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #10 il: 2010-05-03 17:00:45 »
Gli italiani sono angloaddicted per tutta una serie di ragioni, certe cose per quanto mi riguarda stanno benissimo in inglese anche in un discorso nella nostra lingua.
Siamo più che abituati a sentire parole strascicate in inglese, la narrativa per ragazzi è piena di libri  farciti di nomi e parole inglesi con i titoli in inglese, per non parlare dei titoli dei film, del linguaggio dei quotidiani..
Di questo passo tra una ventina d' anni sperabilmente anche gli italiani saranno diventati finalmente capaci di non fare continuamente figure di merda all' estero.
« Ultima modifica: 2010-05-03 17:02:43 da Rev.Hyperclit »
E' sbagliato giudicare un uomo dalle persone che frequenta. Giuda, per esempio, aveva degli amici irreprensibili.

Emanuele Borio

  • Membro
  • Chiamatemi Meme
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #11 il: 2010-05-03 17:02:25 »
Hive Mind-Fanmail
Ciao, sono Meme! - Fanmail 64 - DN=2 - Ingegnere delle Scienze Agrarie, Contadino, Nerd di Professione.

Rev.Hyperclit

  • Membro
  • Alessandro
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #12 il: 2010-05-03 17:07:02 »
Hahahaha!
Thanks^____^
E' sbagliato giudicare un uomo dalle persone che frequenta. Giuda, per esempio, aveva degli amici irreprensibili.

Mauro

  • Membro
    • Mostra profilo
[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #13 il: 2010-05-03 17:16:40 »
Citazione
[cite]Autore: Meme ò_ò[/cite][p]Jack il Macellaio è figo.[/p][p]Jack Zolfo/Jack Sulfureo=Animalucoli=depressione intestinale post traumatica cronica[/p]

Questione di gusti e abitudine. Il punto dell'esempio era che mentre di norma i nomi non si traducono, per i soprannomi questo può benissimo venire meno.

[Poison'd] Scheda del pirata in italiano?
« Risposta #14 il: 2010-05-03 17:44:28 »
Forse, Jack il Sulfureo (ha un che di infernale).

Tags: