in effetti superbia puo' essere un'altra traduzione..
anche l'invidia è un pensare di non avere il giusto,
è un sentire che gli altri hanno qualcosa "di più" o che noi non abbiamo ma soprattutto qualcosa che loro.. "Non meritano al 100%, qualcosa che noi meritiamo di più"
insomma,
io credo che la traduzione non sia completamente sbagliata.
soprattutto credo che sia corretta perchè poi si spiega a chiare lettere cosa si intende NEL GIOCO con pride.
una traduzione che renda meno manichei i peccatori e semini il dubbio nei lettori / futuri giocatori ha un effetto secondo me PIU' POSITIVO di una più fedele alla lingua (addirittura forse meno fedele al testo originale) ma meno efficace nel guidare il lettore verso una giusta visione del gioco / ambientazione.
inoltre riguardo ai termini:
è un gioco. pensa a vampiri.
discipline. le discipline non sono mica insegnate, sono poteri del sangue!
eppure si chiamano così.
exalted: charm, caste.. magioni..
ogni gioco ha il suo set di parole "magiche".
non dico che sbagli discutendo della traduzione, dico che è un errore, se c'è, molto molto piccolo, e in ogni caso è fatto per mettere il lettore nell'ottica del gioco.
anche io non credo che come dici tu:
"vanità = cattivo assoluto", credo pero' che siccome all'inizio ci si sente, come diceva claudia "dei piccoli torquemada" (spesso un po' ridicoli

)
si tende a fare il tiro al piattello con i più piccoli peccatori e tutti i loro parenti fino al settimo grado..