Gente Che Gioca > Gioco Concreto

[Actual Play] Il mio primo Shock

<< < (2/4) > >>

Joshua A.C. Newman:
Ehi, Luca,

Questo AP mi ricorda perchè scrivavo Shock: Forza!

(Mi spiace, ma è troppo lungo per leggere tutto, ma ho l'idea, e vorrei comprendere tutto!)

(E per favore perdonate mio italiano!)

Katia:
Beh, eccola qui, quella che "ha avuto dei problemini" e devo dire che...a dispetto di tutto Shock mi è piaciuto, probabilmente è stato più bello vedere le trame che in mezzo giro di tavolo sono riusciti a costruire Mr.Mario, il Preda, il Vellu e Paolo che effettivamente a farvi fronte...infatti ci sono riuscita vagamente solo nell'ultima sessione ma...è stato bello, un pò per le battute di Paolo, un pò per la perfida cattiveria del Vellu, un pò per la bastardaggine insita nel Preda che quando era l'Antagonista lasciava che l'altro allungasse la corda quanto bastava per poterlo strozzare meglio...insomma...infondo infodno mi sono divertita anche se...si insomma, essenso io un diesel sono entrata in gioco solo alla fine ma...è stata una fine col botto...letteralmente, visto che il mio povero Presidente è saltato in aria ^_*

TartaRosso:
Ehi Joshua try to use google translate. I tried it now and it's not so bad.

Well it translated literally "riprovato" with "rejected" when it means "try another time"


But probably the general meaning is correct.

Ernesto Pavan:

--- Citazione ---[cite]Autore: TartaRosso[/cite][p]Ehi Joshua try to use google translate.[/p]
--- Termina citazione ---


Google Translate is evil!!!

Joshua A.C. Newman:
Yeah, I use it when I don't know a word, mostly because it reminds me of what the word really means.

Cioè: Io l'uso quando non conosco una parola, perchè me ricorda veramente che vuol dire la parola.

Alora, vediamo:


--- Citazione ---That is: I use when I do not know a word, because it really reminds me that the word means.

Cioè: che uso quando non so una parola, perché mi ricorda molto che la parola significa.

That is to say that I use when I do not know a word, because it reminds me that the word means.

Vale a dire che uso quando non so una parola, perché mi ricorda che la parola significa.

That is to say that I use when I do not know a word, because it reminds me that the word means.
--- Termina citazione ---


... and there we have it! We've scrubbed more than 90% of the meaning from the sentence! And look at that: it gets consistent only when you've given it nonsense.

Comunque, grazie, Luca, per questo AP MERAVIGLIOSO!

Navigazione

[0] Indice dei post

[#] Pagina successiva

[*] Pagina precedente

Vai alla versione completa