Archivio > General
Parere della Community
Moreno Roncucci:
Premesso che l'immagine è troppo grande (ho dovuto salvarmela e ridimensionarla da solo per riuscire a vederla tutta)
Bene la maglietta (e credo che ad Edwards piacerà...), ma i giochi di parole in ITALIANO a che servono?
(o almeno, suppongo che "Sorc_I_erer" sia un gioco di parole col sorcio, e non un errore a scrivere Sorcerer... comunque per un anglofono è incomprensibile, meglio metterci Sorcerer che la battuta funziona pure meglio...), e "domons" anche se ci sta il gioco di parole con "demons" fa ridere solo noi...
Preferivo di gran lunga questa versione:
http://img32.imageshack.us/img32/535/sorcerert.png
(con il fondo nero, però)
Nella sua semplicità, fa molto più ridere perchè è semplicemente più simile alla cosa parodiata/omaggiata. Invece nella versione con SorcIerer e Domon sembra che siamo noi a farci le battutine fra di noi lasciando completamente "fuori" Edwards.
Moreno Roncucci:
(e se si vuole aggiungere "a gift from the Domons of Gentechegioca, si può mettere in piccolo come nota in fondo, lontano dall'immagine principale)
Ezio:
--- Citazione ---[cite]Autore: Moreno Roncucci[/cite](o almeno, suppongo che "Sorc_I_erer" sia un gioco di parole col sorcio, e non un errore a scrivere Sorcerer... comunque per un anglofono è incomprensibile, meglio metterci Sorcerer che la battuta funziona pure meglio...), e "domons" anche se ci sta il gioco di parole con "demons" fa ridere solo noi...
--- Termina citazione ---
Non è francese?
Maledette lingue inventate...
Matteo Stendardi Turini:
In francese è sorcier, con un "er" in meno.
Peraltro, "stregoneria" si scrive sorcellerie xD
Mr. Mario:
--- Citazione ---[cite]Autore: Moreno Roncucci[/cite]"domons" anche se ci sta il gioco di parole con "demons" fa ridere solo noi...
--- Termina citazione ---
Non è che sia il genere di battuta "you had to be there". Se gliela spieghiamo, è qualcosa di caratteristico, ma comprensibile. A me piaceva.
Navigazione
[0] Indice dei post
Vai alla versione completa