Nell'articolo di Emily Care Boss che sto traducendo, il Big Model viene rappresentato con soli caratteri ASCII, così:
[Social Contract[Exploration[Creative Agenda=>[Techniques[Ephemera]]]]]
Come vedete, non è molto chiaro (si perde completamente l'effetto della freccia della CA che trafigge tutto). Tenete presente poi che viene ripetuto spesso nel testo, quando si parla dei vari livelli. Per esempio quando si parla di Esplorazione, viene messa in grassetto rispetto agli altri:
[Social Contract[
Exploration[Creative Agenda=>[Techniques[Ephemera]]]]]
Vorrei qualcosa di più chiaro. Qualcosa tipo il diagramma usato nella pagina di Wikipedia sul Big Model:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Big_ModelPerò non vorrei usare proprio il diagramma di Wikipedia: a parte i problemi di licenza e il fatto che me ne servono diverse versioni, fra cui alcune in Italiano, è un po' troppo stretto, le scritte si leggono male.
Quindi, mi rivolgo a voi, comunità di volenterosi disegnato e grafici di GcG: mi serve un diagramma orizzontale di quel tipo, con le scritte che si vedano meglio, nelle seguenti versioni:
1) In inglese, come le scritte così: [Social Contract[Exploration[Creative Agenda=>[Techniques[Ephemera]]]]]
2) In Italiano, con le scritte così: [Contratto Sociale[Esplorazione[Intento Creativo=>[Tecniche[Ephemera]]]]]
3-7) In Italiano, identiche alla precedente, ma con ogni volta il nome di UN livello (ed uno solo) evidenziato graficamente (in grassetto, o con un font diverso, etc - mi affido alle capacità del grafico). Cioè, uno con evidenziato "Contratto Sociale", uno con evidenziato "Esplorazione", uno con evidenziato "Intento Creativo", uno con evidenziato "Tecniche", uno con evidenziato "Ephemera".
Il premio è una citazione nel libro fra i credits: "il disegno del Big Model è di...." :-)