Gentechegioca

Chiacchieriamo => Generale => Topic aperto da: Ernesto Pavan - 2011-09-12 08:19:53

Titolo: [AW] La grottesca
Inserito da: Ernesto Pavan - 2011-09-12 08:19:53
Playbook fichissimo, ma ho due domande sulla traduzione italiana:

1) Come mai la "nostra" versione è femmina?
2) "Aggrare" non è la traduzione ufficiale di "go aggro", vero?
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: il mietitore - 2011-09-12 08:21:00
riguardo alla 2, come ti dicevo a colazione, spero di si! :P
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Mauro - 2011-09-12 08:29:29
1) Come mai la "nostra" versione è femmina?
Grottesca (http://www.treccani.it/vocabolario/grottesca/).
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Mr. Mario - 2011-09-12 08:41:06
1) Come mai la "nostra" versione è femmina?[/i]

Uhm, 'la' battlebabe è femmina?

Mauro ha ragione sul fatto che si tratti di un termine artistico. In architettura si riferisce anche alle statue mostruose, tipo gargoyle, ma che non servono come scolo per l'acqua piovana. Joe si riferiva a quelle. Avremmo potuto tradurlo anche con 'chimera', altro termine usato, ma avrebbe dato un senso diverso.
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Moreno Roncucci - 2011-09-12 09:02:46
Io non ho ancora ricevuto il pdf via email! Protesto vivacemente per questo sconcio!
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Mr. Mario - 2011-09-12 09:05:21
Colpa mia. Ho scordato di chiedere ieri sera l'elenco delle mail. Appena ci metto le mani sopra invio le copie digitali.
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: il mietitore - 2011-09-12 09:44:08
anche io niente PDF al momento
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Ernesto Pavan - 2011-09-12 09:55:56
Io non ho ancora ricevuto il pdf via email! Protesto vivacemente per questo sconcio!

Neanche io, però ho il cartaceo. :P
1) Come mai la "nostra" versione è femmina?
Grottesca (http://www.treccani.it/vocabolario/grottesca/).

Sarò io, ma l'immagine sul foglio non somiglia un granché a queste (http://www.google.com/search?q=grottesca&oe=utf-8&rls=org.mozilla:it:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&hl=en&tab=wi&biw=1920&bih=880). O_o
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Mauro - 2011-09-12 10:01:33
l'immagine sul foglio non somiglia un granché a queste (http://www.google.com/search?q=grottesca&oe=utf-8&rls=org.mozilla:it:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&hl=en&tab=wi&biw=1920&bih=880)
Questo (http://i55.tinypic.com/243pz55.png) è un Angelo. Anche questo (http://files.splinder.com/eee6de57f517340a87ee0624155da410.jpeg) è un Angelo. Identici ;D
Il nome non indica somiglianza fisica, può indicare molte altre cose.
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Mattia Bulgarelli - 2011-09-12 12:14:19
l'immagine sul foglio non somiglia un granché a queste (http://www.google.com/search?q=grottesca&oe=utf-8&rls=org.mozilla:it:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&hl=en&tab=wi&biw=1920&bih=880)
Questo (http://i55.tinypic.com/243pz55.png) è un Angelo. Anche questo (http://files.splinder.com/eee6de57f517340a87ee0624155da410.jpeg) è un Angelo. Identici ;D
Anche questo, allora: http://wiki.evageeks.org/images/7/75/Ramiel_110.jpg XD

Comunque m'è piaciuto il collegamento grottesca → creatura ibrida.
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Patrick - 2011-09-13 00:32:44
in realtà la grottesca di cui parla il treccani non è esattamente quella inglese. o quanto meno, non quella intesa in AW (credo).
http://en.wikipedia.org/wiki/Grotesque
Secondo wikipedia la grottesca è si un ornamento, ma indica anche le statue simil-gargoyle di cui parlava Mario (ma delle quali il treccani non mi pare faccia menzione).

Quindi, in sostanza, sono gargoyle che non vomitano XD (comunque sono statue dall'aspetto solitamente mostruoso)
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Claudia Cangini - 2011-09-13 10:00:41
Playbook fichissimo, ma ho due domande sulla traduzione italiana:

2) "Aggrare" non è la traduzione ufficiale di "go aggro", vero?


Sissì
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Ernesto Pavan - 2011-09-13 10:40:32
Playbook fichissimo, ma ho due domande sulla traduzione italiana:

2) "Aggrare" non è la traduzione ufficiale di "go aggro", vero?


Sissì

Sissì nel senso che lo è o che non lo è?
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Claudia Cangini - 2011-09-13 11:06:33
Si lo è. Perchè?
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Ernesto Pavan - 2011-09-13 15:59:40
Si lo è. Perchè?

Perché i moves, nel manuale in inglese, sono molto discorsivi (al punto che non sono nemmeno scritti con la maiuscola). Ora, "lo aggredisco" suona naturale, ma "lo aggro"? Seriamente? .-.
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: LucaRicci - 2011-09-13 21:16:50
Aprire un topic a parte, please (o splittate dove necessario, moderatori)
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Simone Micucci - 2011-09-13 21:31:04
quindi immagino tu dicessi: gli succhio l'anima invece di lo diablerizzo? Non hai mai detto lo charmo? Immagino dicessi "lo affascino" oppure "gli lancio l'incantesimo charme".

Immagino tu non abbia mai fatto rollare i dadi. ^_^ E non hai mai castato un incantesimo?

L'italianizzazione dei verbi inglesi è una procedura abbastanza normale, e AW, per quel che ne so, si basa molto su parole nuove create ad hoc. È solo questione di abitudine
Titolo: Re:[AW] La grottesca
Inserito da: Mauro - 2011-09-13 22:41:44
Riprendo qui (http://www.gentechegioca.it/smf/index.php/topic,5491) il discorso sulla traduzione di going aggro.