Gentechegioca

Archivio => General => Topic aperto da: Ezio - 2010-01-26 21:57:08

Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Ezio - 2010-01-26 21:57:08
Oramai questo giochino mi ossessiona.
Devo, devo, devo provarlo, a costo di rivelarlo come una boiatona cosmica. Ma INC si avvicina...

Intanto volevo provare a tradurre le "frasi rituali" del gioco, ovvero le parole d'ordine con cui i massoni americani si salutano nelle tre fasi del gioco e che usano anche i giocatori.
Tutte e tre sono composte da due parti: due Patrioti si incontrano, si danno la stretta di mano segreta, uno dice la prima parte del codice, e l'altro gli risponde con la seconda. La prima e più importante è aanche un gioco di parole intraducibile:

SEGNO: "If we don't hang toghether..."
CONTRASSEGNO: "... we shall surely hang separatley!".

Letteralmente: "Se non ci stringiamo assieme... verremo impiccati separatamente".

Come renderla? "Se non leghiamo... verremo legati"? "Se non ci stringiamo assieme... verremo costretti"?

Mi date una mano?
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Michael Tangherlini - 2010-01-26 22:20:11
"Se non stiamo vicini..." "...ci appenderanno lontani." ?

-MikeT
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Renato Ramonda - 2010-01-26 23:16:59
Al momento non mi viene una coppia di frasi migliore di quella di Mike :) Ma per chi ci stia pensando volevo sottolineare che "hang together" e' proprio "fare gruppo", "lavorare assieme" e "hang separately" si riferisce direttamente all'impiccagione.

mmm...

"L'un dall'altro dipendere..."

"...oppure farsi appendere."

?

:)
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Emanuele Borio - 2010-01-26 23:40:19
Citazione
"L'un dall'altro dipendere..."

"...oppure farsi appendere."


Suona moolto bene.
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Francesco Berni - 2010-01-26 23:52:05
mi piace
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Ezio - 2010-01-27 11:34:06
Molto belle entrambe, con quella di Renato che ha il valore aggiunto di un buon ritmo.
Per ora la vincitrice, di stretta misura, è lei e si becca la fanmail in palio segreto ;-)

Altre idee?
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Ezio - 2010-01-27 13:54:40
Altra piccola domanda.
Una delle procedure del gioco è "Call the Question (http://www.wsu.edu/~brians/errors/call.html)", che è quando una delle due parti vuole mettere fine al turno di gioco, contare i punti e vedere chi lo vince.
Come lo tradurreste? "Contiamo i voti"? "Tiriamo le somme"?
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Matteo Stendardi Turini - 2010-01-27 14:01:59
"Facciamo il punto"?
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Mauro - 2010-01-27 14:41:36
Alternativamente, "Chiudere la Questione" o "Chiudere il Discorso".
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Francesco Berni - 2010-01-27 14:47:15
Chiudiamo la questione forse è meglio?
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Renato Ramonda - 2010-01-27 15:12:50
Ci vuole una frase da procedura formale d'assemblea...

"Chiamata al voto!"

oppure

"Si proceda al voto"

"Mozione d'ordine!"
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Mauro - 2010-01-27 15:48:18
Citazione
[cite]Autore: renatoram[/cite][p]"Chiamata al voto!"[/p][p]oppure[/p][p]"Si proceda al voto"[/p][p]"Mozione d'ordine!"[/p]

Tra le tre, direi "Mozione d'ordine", visto che call the question non significa semplicemente chiedere il voto.
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Ernesto Pavan - 2010-01-27 17:37:09
"Dichiarazione di voto"?
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Lavinia - 2010-01-27 21:20:42
Citazione
[cite]Autore: renatoram[/cite]"Mozione d'ordine!"


Mi piace un sacco!
Titolo: [Sons of Liberty] Piccolo aiuto su una traduzione
Inserito da: Trevor Devalle - 2010-01-27 21:57:21
Citazione
[cite]Autore: Lavinia[/cite]
Citazione
[cite]Autore: renatoram[/cite][p]"Mozione d'ordine!"[/p]
[p]Mi piace un sacco![/p]

Imho è anche la più indicata.