Gentechegioca

Archivio => General => Topic aperto da: Claudia Cangini - 2010-09-08 17:36:22

Titolo: [Narrattiva] Men (& Women) at work
Inserito da: Claudia Cangini - 2010-09-08 17:36:22
Forse perché penso che a qualcuno queste spigolature possano interessare, forse perché sono stressata e devo sfogarmi :P mi è venuto in mente di aprire un threaddino dove mettervi a parte di qualche dettaglio curioso sulle (frenetiche) lavorazioni delle prossime uscite lucchesi.

Ecco per esempio un paio di cose su Il Gusto del Delitto:

L'ispettore Cappella
L'ispettore che indaga sull'efferato crimine che inevitabilmente avviene nel corso del gioco, in originale si chiama “Chapel”. Abbiamo però notato che il nome dell'ispetto Cappella, nel giocatore italiano, suscitava spesso risatine. Forse anche per l'assonanza della parola inglese con l'espressione “prendilo” in diversi dialetti italiani... Ci siamo consultati con Graham sulla cosa e la conclusione è stato di cambiargli nome mantenendo però “un cognome da middle class con assonanze moraleggianti”. Sappiate quindi che nell'edizione italiana avrete a che fare con l'assolutamente non equivoco ispettore Cross :)

Our friends across the pond
Questa espressione ricorre alcune volte nel testo originale. Evidentemente si tratta di un manuale rivolto ai giocatori USA. Anche qui ci siamo consultati con Graham per avere qualcosa che parlasse ai lettori italiani, e, infatti, troverete riferimenti ai giocatori del continente che sono specifici dell'edizione italiana.

Un grosso lavoro di localizzazione è stato fatto anche sulla copertina, ma di quella, e di altre cose, parleremo poi, magari con qualche immagine :)
Titolo: [Narrattiva] Men (& Women) at work
Inserito da: Luca Veluttini - 2010-09-08 17:38:13
Citazione
[cite]Autore: Claudia Cangini[/cite]Un grosso lavoro di localizzazione è stato fatto anche sulla copertina, ma di quella, e di altre cose, parleremo poi, magari con qualche immagine :)


Attendo fremente, soprattutto le immagini ^^
Titolo: [Narrattiva] Men (& Women) at work
Inserito da: Vittorio Del Bianco - [Lord Zero] - 2010-09-08 17:54:53
Citazione
[cite]Autore: Claudia Cangini[/cite]Abbiamo però notato che il nome dell'ispetto Cappella, nel giocatore italiano, suscitava spesso risatine.

Ahahhahahahahahahha .... ehm .. coff coff :-)
Titolo: [Narrattiva] Men (& Women) at work
Inserito da: Matteo Suppo - 2010-09-08 20:14:57
Non capisco, perché le risatine? éè
Titolo: [Narrattiva] Men (& Women) at work
Inserito da: il mietitore - 2010-09-08 20:49:56
oh che bella... la cappella...
dove m'inginocchierò...
Titolo: [Narrattiva] Men (& Women) at work
Inserito da: Ezio - 2010-09-08 22:19:36
Citazione
[cite]Autore: Claudia Cangini[/cite]Anche qui ci siamo consultati con Graham per avere qualcosa che parlasse ai lettori italiani, e, infatti, troverete riferimenti ai giocatori del continente che sono specifici dell'edizione italiana.


Allora mi toccherà davvero acquistarlo... azz...