Gentechegioca

Gente Che Gioca => Sotto il cofano => Topic aperto da: Moreno Roncucci - 2008-09-04 23:25:27

Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Moreno Roncucci - 2008-09-04 23:25:27
Alleluja! E' arrivato!
The Provisional Glossary version 2 (http://www.david-berg.com/forgeglossary.html)

Certo, non è ancora "ufficiale" (e, nonostatante la grafica, non è ospitato su The Forge: guardate l'URL), ma penso sarà questione di poco il correggere eventuali errori, ed avere finalmente un glossario aggiornato, stavolta con i link!
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Niccolò - 2008-09-05 01:00:49
alla faccia! e di una "notiziuola" come questa non si aveva sentore?
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Moreno Roncucci - 2008-09-05 04:21:10
A quanto ho capito, è un iniziativa personale di Berg (che l'aveva proposta a Ron e Vincent qualche tempo fa. I due si sono dichiarati disposti ad ospitarla sul sito ma non hanno dato molto feedback sul contenuto, quindi Berg ha pensato di pubblicare la pagina per avere reazioni e commenti). L'ha presentata stasera (avete avuto la notizia praticamente mezz'ora dopo gli americani...   :wink:  )

Non è quindi la misteriosa"off-site resource" a cui accennava Edwards tempo fa, che invece pare bloccata visto che non se ne parla più da un pezzo...  :roll:
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: rgrassi - 2008-09-23 11:50:21
Grandioso! :)
Materiale di studio.
Rob
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Hoghemaru - 2008-12-18 12:57:30
salve a tutti!
vi lurko da un pò, ma colgo l'occasione di questo primo post per presentarmi: mi chiamo Fabio Notarfranco e sono un utente di Exalted Italia di vecchia data e, dal momento che da un pò mi sto interessando ai giochi indie e al Big Model, Domon mi ha segnalato questo forum (quindi se sono qui ad appestarlo con la mia presenza la colpa è tutta sua! :D ) e mi sono letto gran parte (quasi tutto) della sezione "sotto il cofano" trovandola illuminante e molto interessante


ma arriviamo al dunque:

dal momento che non tutti si trovano a loro agio con l'inglese, c'è qualcuno che si sta occupando di tradurre questo provisional glossary?

eventualmente potrei dare il mio contributo, ma vorrei sapere se qualcun'altro ci sta già lavorando


inoltre pensavo di tradurre anche il "power19" e postarlo qui sul forum, può essere utile?
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Moreno Roncucci - 2008-12-18 13:31:11
Tempo fa c'era un progetto di traduzione degli articoli su the forge (e quindi la versione  del glossario) ma non so se va ancora avanti o a che punto è...
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Matteo Stendardi Turini - 2008-12-18 16:47:03
A proposito di traduzioni, ma potrebbe esserci qualche problema di copyright?
Il punto è: per sfizio personale, avevo cominciato a tradurre e mettere per scritto alcuni articoli (i primissimi, tipo "System does matter") e qualche free rpg (TSOY, Puppetland...); non li ho pubblicati su alcuna pagina internet, ho solo i documenti salvati sul laptop. Ma, nel caso - sopratutto visto il fatto che siano tutti documenti reperibili in originale gratuitamente su internet - se mi venisse in mente anche di pubblicarli su un sito (sempre gratuitamente e citando gli autori, direi), potrebbero esserci problemi?
Nel caso, oltre che cortesia, sarebbe anche necessità avvertire l'/gli autore/i?
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Renato Ramonda - 2008-12-18 18:14:12
A meno che non ci sia una indicazione di licenza MOLTO esplicita, l'autore va contattato SEMPRE.

Anche se il pezzo e' esplicitamente "gratuito" (che non ha NIENTE a che fare con i diritti d'autore): un mio post su IHGG o tanto piu' sul mio blog e' comunque copyright mio.

Tradurre e pubblicare una quickstart di un gioco, ad esempio, o un gioco free, che e' gratuitamente disponibile sul sito dell'autore, e' comunque illegale (oltre che molto maleducato), se non hai almeno l'assenso dell'autore. Formalmente dovresti avere un qualche genere di licenza esplicita, comunque, fosse anche solo una mail dell'autore che ti autorizza :)
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Matteo Stendardi Turini - 2008-12-19 16:33:57
Esatto, quello che intendevo. Grazie mille!
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Hoghemaru - 2008-12-21 10:48:19
ok, quindi bisogna contattare l'autore e chiedere il permesso

in questi giorni contatterò Troy Costisik per il power19

per il Provisional Glossary quindi non se ne sta occupando nessuno?
se qualcun'altro è interessato possiamo organizzarci, credo che sarebbe un bel servizio per la community italiana
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Moreno Roncucci - 2009-03-07 15:33:15
Non so se l'avete notato, ma il provisional glossary 2 era sparito, quando il dominio di David Berg è scaduto.

Ho contattato David, che non sapeva che qualcuno lo stesse usando, e gentilmente l'ha rimesso su a questo nuovo indirizzo:  
http://www.shrikedesign.com/forgeglossary.html

Il forum (e non solo questo forum) è strapieno di link al vecchio indirizzo del glossario, se potete quando trovate un vostro vecchio post con il vecchio indirizzo editatelo, grazie!
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Fabrizio - 2009-03-07 16:04:25
Citazione
[cite] Hoghemaru:[/cite]per il Provisional Glossary quindi non se ne sta occupando nessuno?
se qualcun'altro è interessato possiamo organizzarci, credo che sarebbe un bel servizio per la community italiana

Io avevo una mezza idea di farlo sul wiki di gdritalia (previa autorizzazione), in modo tale che potessero partecipare non solo lo staff traduttori ma anche chiunque volesse dare una mano.
Cosa che stiamo facendo anche con l'RPG design handbook di Paoletta, col quale però siamo indietro con le traduzioni, per cui al momento solo io posso dare una mano, sennò avrei mobilitato tra una traduzione ed un'altra tutto lo staff per tradurlo in tempi non biblici.
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Davide Losito - ( Khana ) - 2009-03-07 22:37:29
Citazione
[cite] Bagi:[/cite]
Citazione
[cite] Hoghemaru:[/cite]per il Provisional Glossary quindi non se ne sta occupando nessuno?
se qualcun'altro è interessato possiamo organizzarci, credo che sarebbe un bel servizio per la community italiana

Io avevo una mezza idea di farlo sul wiki di gdritalia (previa autorizzazione), in modo tale che potessero partecipare non solo lo staff traduttori ma anche chiunque volesse dare una mano.
Cosa che stiamo facendo anche con l'RPG design handbook di Paoletta, col quale però siamo indietro con le traduzioni, per cui al momento solo io posso dare una mano, sennò avrei mobilitato tra una traduzione ed un'altra tutto lo staff per tradurlo in tempi non biblici.


Esiste già un progetto simile che può essere derivato da un'idea che avevamo avuto io, Rafu e altra gente del Flying Circus e non  (tra cui mi pare Renato) per la costituzione di un vocabolario comune di termini di teoria di gioco.
Forse è il momento di riprendere in mano la cosa :)
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Rafu - 2009-03-08 15:57:19
In effetti, al momento abbiamo solo un sito vuoto da riempire, e sarebbe ora di cominciare. :D

http://glossariogdr.wikia.com/
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Fabrizio - 2009-03-08 16:06:07
Se iniziate a riempire il wiki, inizio anche io a dare un contributo alla traduzione del glossario forgita :D
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Rafu - 2009-03-08 16:13:02
Direi, Bagi, che le traduzioni dal Glossario della Forge Theory sono una delle priorità, a livello di materiale con cui "riempire il wiki". Purtroppo, in questo momento io ho 10000 altre priorità che non sono quel wiki, ma... Magari proprio tu iniziassi i lavori!  :)  Una voce = una pagina, please. Questo permetterà di usare meglio le varie funzioni di wikimedia per la categorizzazione. Poi, categorizzare, uniformare la formattazione, qualunque cosa inizio a farla io non appena sono online la prima manciata di voci!
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Davide Losito - ( Khana ) - 2009-03-08 20:32:36
Direi che l'editing delle voci può essere aperto a tutti quelli che fanno richiesta, poi terremo, come già fatto, la parte dei commenti per eventuali correzioni, richieste di correzioni, interpretazioni e ufficializzazioni delle traduzioni.
Oppure possiamo tenere il wiki in qualche modo collegato a questo forum aprendo una specifica sezione di "commenti sul wiki", sempre che gli amministratori di questo forum lo ritengano utile.
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Rafu - 2009-03-08 20:42:04
No, no, Davide... Il wiki ha già il proprio sistema di "discussione" delle pagine, che è perfettamente equivalente a un forum, perciò non vedo la necessità di invadere i forum di Narrattiva con tonnellate di discussioni su un progetto che di Narrattiva non è... ("invadere con tonnellate" è più una mia speranza, in realtà)
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Davide Losito - ( Khana ) - 2009-03-08 20:44:42
Citazione
[cite] Rafu:[/cite]("invadere con tonnellate" è più una mia speranza, in realtà)


Era anche una mia speranza, pensavo potesse essere utile sfruttare un "luogo" come questo dove un certo interesse al riguardo è già radicato :)
Vada cmq per il sistema interno :)
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Fabrizio - 2009-03-08 21:49:23
Al massimo, visto che ad ogni voce corrisponderà una pagina, direi di far sì che in ogni voce magari ci siano riferimenti a topic dove si discute della suddetta voce in modo tale da far capire meglio le definizioni stesse.
Una struttura del genere per il wiki può andar bene, prendendo spunto dalla pagina del provisional glossary?

Pagina_principale
 |
 ->Glossario_forgita
                            |
                            ->parte_1
                                         |
                                         ->ephemera

ogni freccia è un link ad una pagina nuova
ho scelto ephemera come termine a caso, naturalmente nella pagina 1 ci saranno i link ad ogni singolo termine su singola pagina e così via
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Rafu - 2009-03-08 22:59:45
Citazione
[cite] Bagi:[/cite]Al massimo, visto che ad ogni voce corrisponderà una pagina, direi di far sì che in ogni voce magari ci siano riferimenti a topic dove si discute della suddetta voce in modo tale da far capire meglio le definizioni stesse.


Sì, questa è un'ottima idea. La bibliografia in lingua italiana è ben poca, e integrarla con riferimenti a forum mi sembra ottimo (tanto più che anche la bibliografia in lingua inglese consiste per il 90% di riferimenti a forum).


Citazione
[cite] Bagi:[/cite]Una struttura del genere per il wiki può andar bene, prendendo spunto dalla pagina del provisional glossary?

Pagina_principale
 |
 ->Glossario_forgita
                            |
                            ->parte_1
                                         |
                                         ->ephemera

ogni freccia è un link ad una pagina nuova
ho scelto ephemera come termine a caso, naturalmente nella pagina 1 ci saranno i link ad ogni singolo termine su singola pagina e così via


In realtà preferirei avere "solo" pagine su singole voci del glossario, come appunto "Ephemera", e ricorrere alle categorie per ordinarle automaticamente. Per esempio Ephemera apparterrebbe a categorie come "Terminologia della Forge Theory" e "Termini presenti nel Provisional Glossary", sottocategoria "Termini del Provisional Glossary, parte 1".

E questo anche perché l'intento è di creare un glossario "neutrale" e non esclusivamente di Forge Theory (sebbene allo stato attuale della teoria mondiale, secondo me, una preponderanza di termini e interpretazioni "forgiti" sia del tutto naturale).

In questo senso, una voce come "Ephemera" dovrebbe iniziare con un testo come "Nella Forge Theory, questo vocabolo indica" + definizione

In sostanza, vorrei davvero copiare l'organizzazione di Wikipedia. :wink:
"Provisional Glossary" può essere una voce, come anche "Forge Theory" sarà sicuramente una voce, ma il contenuto di queste voci saranno principalmente note "storiche", oltre a riferimenti e bibliografia generale, e poi rimanderanno alle pagine delle categorie (indicizzate automaticamente) per le liste dei termini e le definizioni.

Se ti interessa partecipare, ti do subito le autorizzazioni a modificare il wiki. A dire il vero, mi servirebbe proprio la collaborazione magari di qualcuno con meno progetti aperti di quanti non ne abbia io. Possiamo magari passare a e-mail e messaggi privati, visto che temo di essere off-topic già da un bel po'...  :oops:
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Ernesto Pavan - 2009-12-02 16:41:51
Riesumo la discussione per chiedere dove è possibile rinvenire il glossary, visto che non riesco a raggiungerlo dal link al primo post.
Titolo: The Provisional Glossary, versione 2
Inserito da: Mattia Bulgarelli - 2009-12-02 17:00:18
CREDO che sia questo:
http://www.shrikedesign.com/forgeglossary.html