Gentechegioca
Archivio => General => Topic aperto da: Mattia Corsini - 2010-01-15 18:04:58
-
Ciao.
Sono un sostenitore del Solar system e naturalmente posseggo il vecchio manuale della arkenstone publishing...
Volevo però sapere se qualcuno conosce esattamente le differenze fra l'ultimo prodotto "The world of near" e il libretto originale.
So che c'é tutto il setting di near con relativo crunch, ma a parte ciò? ci sono differenze/evoluzioni meccaniche nel sistema di base? Secondo voi conviene l'acquisto per chi ha già il SS originale?
Grazie.
-
Da quel che ricordo l'unica meccanica cambiata è quella sull'Equip , che su TWoN non è più un semplice effetto, ma è resa un pochino più articolata: le regole sull'equip di TWoN possono (volendo) sostituire del tutto quella sugli Effect.
Per l'acquisto ovviamente la risposta è: dipende.
Se vuoi avere un ambientazione con tutto il suo bel crunch te lo consiglio.
Così come te le consiglio se vuoi una marea di Chiavi, Segreti, Abilità e relativa ispirazione da cui trarre spunto.
-
[cite]Autore: Hayden[/cite]Secondo voi conviene l'acquisto per chi ha già il SS originale?[/p][p]Grazie.[/p]
Se vuoi il volume si, conta che come il solar system è rilasciato tramite creative commons e quindi è reperibile ad esempio qui (http://bzr.mausdompteur.de/schatten/worldofnear/worldofnear.html) (che stò convertendo in un comodo file pdf, per esercitarmi con ConTeXt).
-
Dunque, le differenze sono le regole sull'Equipaggiamento (come ha detto Marco), che possono comunque venire tranquillamente affiancate a quelle sugli Effetti del manuale generico ed alcune specificazioni per quanto riguarda il Leverage (in particolare il Superior Leverage) ed i dadi di penalità e bonus. Per il resto mi sembra che le meccaniche restino invariate.
Per quanto riguarda l'acquisto, indubbiamente te lo consiglio; non solo perché sia una bella ambientazione fantasy, ma anche perché Eero mostra con chiarezza come adattare le regole del Solar System ad un'ambientazione specifica. Personalmente, dopo aver letto (parte de)il crunch di The World of Near, ho capito meglio il funzionamento dei Segreti, delle Abilità e degli Effetti.
Penso che il manuale base sia piuttosto comprensibile, ma la mancanza di molti esempi si faccia sentire.
EDIT: con "acquisto" in realtà intendevo "familiarizzazione", che sia tramite a cquisto del volume o lettura del testo on-line.
-
[cite]Autore: Bagi[/cite]Se vuoi il volume si, conta che come il solar system è rilasciato tramite creative commons e quindi è reperibile ad esempioqui (http://bzr.mausdompteur.de/schatten/worldofnear/worldofnear.html)(che stò convertendo in un comodo file pdf, per esercitarmi con ConTeXt).
Grande! Quando ce l'hai pronto fammi un fischio!
-
Grazie a tutti per i commenti e a Bagi per il link! :)
-
Volevo avvisarvi che World Of Near è disponibile (http://solarwiki.janus-design.it/en/book/world-near) sulla Solarwiki (www.solarwiki.net (http://www.solarwiki.net)).
A parte qualche major fuckup dei caratteri (presente però anche sull'originale), il testo è in perfetta forma!
-
Avete in mente di tradurre anche quello?
PS: il testo del Solar System avrebbe bisogno di un po' di editing... La traduzione è ancora in progress?
-
Naturalmente sì!
(piccolo aggiornamento per il Solar system, anche se non è in topic: è appena iniziata la prima fase di editing, mentre si completano gli ultimi capitoli...attendete fiduciosi)
-
[cite]Autore: LucaRicci[/cite][p]Volevo avvisarvi che World Of Near èdisponibile (http://solarwiki.janus-design.it/en/book/world-near)sulla Solarwiki (www.solarwiki.net (http://www.solarwiki.net)).[/p][p]A parte qualche major fuckup dei caratteri (presente però anche sull'originale), il testo è in perfetta forma![/p]
Posso fare una critica?
Se volete fare qualcosa che sia comprensibile solo per la "Gentechegioca" allora lasciate Crunch.
Se volete renderlo accessibile anche ai profani, traducetelo. Per un novellino, crunch non è per niente ovvio.
-
Criticate pure! Anzi, non criticate!
Il gioco vorrà essere accessibile a tutti, e, ora come ora, non ha ancora subito nessuna opera di editing. Ma uno degli obiettivi è che fosse un gioco accessibile veramente a chiunque, anche ai neofiti.
Nel caso, apriamo un topic apposta?
-
[cite]Autore: MaxLambertini[/cite][p]Se volete fare qualcosa che sia comprensibile solo per la "Gentechegioca" allora lasciate Crunch.[/p][p]Se volete renderlo accessibile anche ai profani, traducetelo.[/p]
Epperò "Crunch" ha anche un valore "storico", dato che The Shadow of Yesterday ha sempre usato questa terminologia. ^_^
-
A 'sto punto direi che si può lasciare il termine in inglese e definirlo in una "Nota alla versione italiana", no? ;-)
-
sempre lode sia fatta alle NdT: XD