Visualizza post

Questa sezione ti permette di visualizzare tutti i post inviati da questo utente. N.B: puoi vedere solo i post relativi alle aree dove hai l'accesso.


Post - Michele Dubini

Pagine: 1 [2] 3 4 ... 7
16
Personalmente consiglio di stare sul piano basso.
Abbiamo tutti conoscenze (a quanto leggo e sto leggendo ora) piuttosto ferrate in materia di traduzione e semantica, ma tirare in ballo opere letterarie mi sembra quantomeno pretenzioso (anche se tradotte coi piedi, in certi casi); è come parlare dei diamanti partendo dal ciondolo [placcato oro bianco] trovato nell'uovo di pasqua.

Rimanendo sul piano ludico, credo occorra fare un distinguo fra termini "di gioco" e termini "di linguaggio comune". Se la parola "Danger" compare come termine di gioco, dovrà fornire una traduziona univoca e duttile, adatta a ogni situazione/contesto in cui compaia nel testo - in quanto parte integrante delle regole di gioco. Se la parola "Danger" mi compare in un dialogo fra due personaggi o in una parte del tutto discorsiva ed avulsa dalla meccanica...beh, l'uso di sinonimi non solo è permesso ma è incoraggiato.
Questa "regola" va ad applicarsi - almeno secondo la mia modestissima visione - anche ai "titoli"

Ci si chiederà: perché lasciare alcuni termini [i titoli e note di ambientazione]? Per vari motivi che sono stati riassunti qui sopra: è più evocativo data la musicalità propria della lingua inglese [ovviamente per noi italiani] e si è verificato (specie nell'ambiente GDR) una sorta di amalgama fra italiano e inglese, forse frutto del carattere "assorbente" della lingua del nostro Belpaese. Espressioni come Reserve Police Agency sono intraducibili (in quanto perderebbero la loro resa e il loro significato originario) se non con distorsioni incredibili. Nessuno si sognerebbe mai di tradurre termini come Federal Bureau of Investigation o Central Intelligence Agency (che sono agenzie segrete come la RPA in Cold City), né oralmente né in via scritta.

Non vedo neanche lo "strappo" della cosìdetta "traduzione ibrida" (a mio parere bona et iusta, visto la differenza del termine "Hot War" -> titolo e "Hot War" -> discussione comune/personaggi/citazione). Il significato del titolo scaturisce immediamente dalla prima riga del gioco e della lettura del manuale, oltre che dalla esperienza di gioco; per fare un altro paragone: Fallout 3 (che neanche a volerlo sembra calzare a pennello sul gioco. E infatti vogliamo...ok basta, sto zitto :) )

17
General / [Coyote Press] Hot War
« il: 2010-04-08 20:06:34 »
La prima pagina del manuale (proprio la prima) contiene due citazioni.

La prima di esse dice testualmente “Cold War? Hell, it was a Hot War.” - la sola traduzione della frase è quanto basta per "chiarire" il titolo e il confronto fra "Cold" e "Hot" War

Personalmente ho sempre avuto una posizione molto critica contro la traduzione "sempre e per forza", specie quando arriverebbe a distorcere il feeling del gioco o dei termini stessi [da cui si giustificano le scelte che abbiamo effettuato anche per i termini di altri manuali - Covenant, Cold City, RPA, Solipsist, Tick...e ora Hot War, per citarne solo alcuni], magari con una traduzione "bislacca" - nel migliore dei casi - (un manuale con scritto in caratteri cubitali "Guerra Calda"...beh, ecco...lasciamo perdere!).

Detto questo (spero che non diventi come la discussione sugli animalucoli :D), abbiamo diversi annunci da fare e iniziative da proporre, nelle settimane che verranno. Attinenti ad Hot War (incrociando le dita, entro Este riceverete un comunicato davvero significativo), ma non solo.

Stay tuned.

18
Citazione
Ottimo. Ottimo. Se idealmente raggiungiamo oltre la ventina di partecipanti, si può pensare di organizzare una cosa grossa, magari in un bel campeggio in estate ^^

Spingo per cambiare le date :P

19
Ricerca Giocatori / Gente che Gioca a Torino...
« il: 2010-03-19 01:15:17 »
Ragazzi, la cosa interesserebbe anche me (anche se mi sun cumasch :D), solo che non ci sto più capendo niente =D

28 Marzo? Aprile? Maggio? 22 Dicembre 2012? :D (o alla peggio si può "rimandere" alla TorinoComics, che è l'11 Aprile se memoria non mi inganna)

20
Citazione
cold city è stato una figataaaaaaaaaaaaaa! Gioco troppo carino!

Lieto che ti sia piaciuto :)

21
Continuano le anteprime!

Vi presentiamo due pagine succose che vanno a trattare il Cambiamento di Realtà, meccanica centrale (nonché unica) su cui ruoteranno le vostre partite.




22
Comincia da oggi (anche se in ritardo!) una serie di anteprime che - giorno dopo giorno - vi mostreranno i vari contenuti del gioco, sia a livello artistico che a livello di "sostanza" :D

Iniziamo mostrandovi la verdissima cover del gioco



E una pagina che vi spiega chi sono, in sostanza, i Solipsisti.



E last but not least, l'immagine di apertura al capitolo delle Ombre!


23
Citazione
a me piace fingere che il manuale non ne parli :P

Beh, alla fine sono una semplice scelta di colore. Non vanno minimamente ad interferire con il sistema (basta dire che l'Infestazione è il potere del Solipsista e stop) e non hanno alcun effetto negativo sul gioco. Personalmente la gradisco molto come scelta, ma sono gusti :)

24
Citazione
A me gli animalucoli piace immaginarli così.

Non ci sei affatto lontano, anzi.

25
Generale / Leggi stupide
« il: 2010-02-20 01:09:37 »
Citazione
Ma... Ehm... Non vorrei rompere come al solito ma... A meno che tu ritenga le leggi del codice civile e di quello penale leggi stupide certificate per ridere, il tuo commento è OFFTOPIC! Ò_Ò

Vabbè, non che sia il primo, eh... In questa discussione ce ne sono 3 di IT :P

La parte sul vilipendio religioso e l'articolo 724, SI', li trovo stupida e certificati per ridere :D
E comunque oramai eravate partiti per la tangente :D

Comunque la smetto subito.

26
Generale / Leggi stupide
« il: 2010-02-19 22:57:43 »
Codice Civile
Codice Penale

E sono da wikipedia (di solito, non do molto affidamento a wikipedia).
Che poi la mole di lavoro sia immensa (non è un caso se OGNI ANNO viene pubblicato una nuova edizione del "codice", riveduta ed aggiornata. Non sono libri messi lì a fare polvere, ma entità in continua evoluzione) siamo tutti d'accordo.

Citazione
Questo mi pare veramente eccessivo: se nessuno sa che una legge esiste, come può qualcun altro essere denunciato per averla infranta?

Hm, non credo di avere capito bene la frase.
Nel dubbio, ti rispondo che GENERALMENTE (la discussione è ancora aperta) vale il principio dell' ignorantia legis non excusat. (La legge non ammette ignoranza)

27
Citazione
Ma a me piace l'idea delle minuscole particelle proto-senzienti che plasmano la realtà, ma pronunciare "Animalucoli" mi fa sentire male fisicamente ò_ò

Citazione
this closes the question :D

Giusto per lanciare un allegro aneddoto di vita vissuta: mentre mi occupavo della traduzione del manuale, avrò perso 2-3 ore dietro a questo termine inseguendo enciclopedie che parlassero del signor van Leeuwenhoek, "colpevole" dell'aver inventato questo termine :D
Ovviamente la soluzione si trovava su un GENERICO link wikipediano. Che ho notato dopo 3 ore.

28
Organizzazione delle Convention / PLAY 2010: Call to Arms
« il: 2010-02-09 13:52:45 »
Citazione
Però... ricordo male, o non c'è un regista? Se ricordo bene, intendevi dire che parteciperesti, o che lo porteresti come facilitatore per altri tre?

La seconda =D
In caso ci siano solo due interessati giocherò anche io, in caso contrario lascerò spazio ad un altro [il terzo] eventuale interessato =D

29
Organizzazione delle Convention / PLAY 2010: Call to Arms
« il: 2010-02-09 13:41:41 »
Citazione
Io l'ho visto fare con una balestra...

Io con una mina anticarro. (link)

30
Organizzazione delle Convention / PLAY 2010: Call to Arms
« il: 2010-02-09 13:30:18 »
Citazione
Io ho comprato un mese fa PdF+Manuale Cartaceo ç_ç

Allora non hai sicuramente scuse sul fatto che puoi preparare una demo :D

Da parte mia - se ci sono gli spazi - mi piacerebbe dirigere un jeepform (La Madre) o 44: a Game of Automatic Fear (presto in italiano).

Pagine: 1 [2] 3 4 ... 7