Chiacchieriamo > Generale
[AW] Il Mondo dell'Apocalisse - Errata e considerazioni personali
Ezio:
Tutto giusto quello che dice Mario.
Mi permetto solo un'aggiunta:
--- Citazione da: Lord Lance - 2012-07-22 20:50:32 ---Non voglio sembrare eccessivamente puntiglioso, ma se aggiungete una gittata "lancio" a quelle già previste, ma poi nella parte dove vengono spiegate singolarmente (pag. 240, 241 ecc.) NON è presente un paragrafetto dedicato che spiega cosa quella gittata voglia dire, allora questo certo non aiuta la comprensione del gioco. Tornando ad un discorso di scelte personali, piuttosto avrei sfruttato la gittata "vicino", senza scomodare aggiunte.
--- Termina citazione ---
Sono semplicemente state seguite le richieste dell'autore, come nel 90% del manuale.
Lord Lance:
--- Citazione da: Mr. Mario - 2012-07-22 21:41:50 ---Temo ci sia un'incomprensione. Se credi sarebbe una cosa buona che Narrattiva raccogliesse gli errata di IMDA in un file, benissimo, qui ci sono i contatti: http://www.narrattiva.it/home/contatti/ .
--- Termina citazione ---
Ciao Mario. Mmmm... devo dire che mi hai spiazzato con questa frase. Se nel sito ufficiale di una casa editrice (in questo caso www.narrattiva.it ) trovo in homepage un bel pulsantone con scritto [FORUM], mi aspetto che cliccando lì io venga trasportato nel forum DI QUELLA casa editrice. Mi aspetto di trovarci un sacco di utenti vari, di appassionati, di collaboratori, e SOPRATTUTTO gente ufficiale dello staff di quella casa editrice, che mantiene i contatti col pubblico, discute delle regole, delle errata, fornisce chiarimenti riguardo ai giochi ecc.
--- Citazione da: Mr. Mario - 2012-07-22 21:41:50 ---Qui sul forum sono semplicemente state raccolte delle segnalazioni tra utenti, ma non c'è un voi che dovrebbe fare il lavoro che proponi.
--- Termina citazione ---
Quel VOI di cui parli è proprio lo staff di cui parlavo prima. Se non è all'interno del forum, e non ha un contatto continuato con gli utenti del forum stesso, allora come minimo andrebbe tolto il pulsante del forum dalla loro homepage.
Posso portarti l'esempio più eclatante da questo punto di vista, perfetto parallelo di quanto descritto finora: la Pinnacle Entertainment, famosa soprattutto per "Savage Worlds" - per altro un sistema che adoro. Questo è il loro sito: http://www.peginc.com/
All'interno della homepage si trova il pulsantone [FORUM]. Lo clicchi e ti trovi (ovviamente) nel forum, dove - a parte un sacco di appassionati capaci e cortesi - trovi praticamente tutto lo staff della Pinnacle con il quale interagire, e che risponde a tutte le domande sul sistema, sui setting, curiosità, domande sulle uscite dei prodotti ecc. Clint Black è uno dei più attivi, praticamente un santo, anche se più di qualche volta ci siamo trovati a discutere, anche animatamente, di alcuni prodotti non all'altezza, e al quale altre volte ho fatto complimenti lusinghieri per altri prodotti davvero degni. Infine, oltre a loro, trovi praticamente tutti gli altri autori di settings collegati alla pinnacle, ma non direttamente della pinnacle (ad esempio Wiggy della Triple Ace Games, o Thurak della Gun Metal ecc.) ed anche loro sono pronti a confrontarsi, prendere i compliementi quando serve, e prendere merda quando tocca.
In una riga, per riassumere: Qui non è così? Se uno dei contatti principali con Narrattiva è la mail, devo dire che si perdono una bella occasione di crescere.
NOTA SECONDARIA: la Pinnacle sta andando alla grande proprio perchè dappertutto puoi leggere che "nel forum c'è un supporto fortissimo ed attivo, nonchè una comunità amichevole e disponibile". Il modello di business vecchio stampo (loro pubblicano, noi compriamo, eventualmente mandiamo qualche "lettera all'editore", stop) funziona soprattutto per le case grosse, nelle quali il pubblico già conosce il prodotto, e compra "a prescindere".
--- Citazione da: Mr. Mario - 2012-07-22 21:41:50 ---A livello del tutto amatoriale, potremmo farlo noi come puoi farlo tu. Anzi, se volessi farlo tu, sono certo che troveresti diversi altri disposti a darti una mano.
--- Termina citazione ---
Qui voglio darti il mio punto di vista, che potrebbe risultare spocchioso e insensibile.
Purtroppo, talvolta ho notato come alcuni soggetti (e ATTENZIONE, ora NON mi riferisco a nessuna persona legata al prodotto "Il Mondo dell'Apocalisse" - parlo in linea generale) mettano un impegno ridotto all'osso nei loro prodotti, perchè tanto la grande maggioranza dei fruitori del prodotto:
- non conoscono il prodotto originale;
- non hanno una conoscenza così approfondita dell'argomento, tale da accorgersi degli eventuali problemi;
- anche se ci sono errori, sviste, pezzi traballanti, il fruitore si diverte comunque e "passa sopra";
... ma soprattutto se il prodotto di cui parliamo è famoso, c’è questo punto:
- c'è sempre un certo numero di fanboy o appassionati che sistemano il lavoro al posto della casa editrice.
Alla luce di quanto descritto, ed avendo affrontato questo argomento svariate volte in passato, posso dirti che sono un pò stanco di condividere con la casa editrice tutto il materiale accumulato nella mia ricerca, facendo sostanzialmente in modo che in futuro essa possa uscirsene con una "Perfect/Revised/Gold Edition" praticamente senza aver pagato per il servizio di revisione, o avendo pagato le persone "sbagliate" (cosa fanno i proofreader "ufficiali"?).
Quindi adesso preferisco avere almeno la soddisfazione di vedere un ritorno per il lavoro svolto. Talvolta in materiale, talvolta in fama e compenso, ma un riconoscimento lo trovo corretto. Naturalmente, nessuno li obbliga a “comprare”, sia ben chiaro ^_____^ .
NOTA: se invece dovessi mandare tutta la lista di quanto trovato ad un utente pincopallino, lo farei più che volentieri, perchè aiutare gli appassionati del gioco è sempre stata una delle componenti fondamentali della “comunità”, sia reale che virtuale. E nella comunità io credo davvero. Tornando nello specifico di “Il Mondo dell’Apocalisse”, avendo lavorato sul manuale cartaceo, appuntando a mano direttamente sulle pagine tutti i vari typo, le pagine sbagliate, le correzioni ecc., riportare nuovamente il tutto in un testo elettronico sarebbe un lavoraccio davvero grosso, e non mi sento stimolato a farlo. Come scrivevo nei post iniziali, quanto indicato da me è solo una parte di quanto individuato. (scelte di traduzione a parte, quelle non sono un problema).
Tornando al discorso “lavorare al posto della casa editrice”, posso portarti un esempio concreto: quando uscì il manuale del True20 italiano, ci rimasi davvero male: c’era un sacco di roba che non andava, sia a livello di traduzione, sia di meccaniche riportate in modo errato. In quel periodo il True20 (in inglese) era la mia prima scelta, come manuale per le campagne custom - lo conoscevo praticamente a memoria pagina per pagina, ed ero uno degli utenti più attivi sul forum ufficiale della Green Ronin. Mi son fatto coraggio, e ho cominciato a elencare una per una le cose sbagliate dell’edizione italiana. Sulle prime la Wyrd via forum ha minimizzato, a volte ha difeso le sue scelte, ma un pò alla volta a dovuto constatare tutte le storture, anche grazie ad altri utenti perplessi, e siamo arrivati ad avere una versione revised che inseriva praticamente tutte le errata del tempo. Il vecchio forum della wyrd ora non esiste più, ma in giro per la rete trovi ancora parecchi appassionati di True20 che parlano della cosa (cerca Lord Lance + Wyrd + True20 ecc. in google).
Per concludere questa parte relativa alla Wyrd, devo comunque ammettere che il lavoro finale piacque così tanto che diventai parte dello staff ufficiale per la traduzione del Companion (anche se nessuno mi rimborserà mai tutte le ore buttate per le correzioni del manuale base ^____^ )
Mi scuso nuovamente se le mie parole possono sembrare offensive o troppo dure, ma dovendo appoggiarmi solo alla scrittura, non vorrei essere risultato troppo pesante o addirittura trollesco. Non era mia intenzione.
Mr. Mario:
--- Citazione da: Lord Lance - 2012-07-23 09:10:11 ---Mi aspetto di trovarci un sacco di utenti vari, di appassionati, di collaboratori, e SOPRATTUTTO gente ufficiale dello staff di quella casa editrice, che mantiene i contatti col pubblico, discute delle regole, delle errata, fornisce chiarimenti riguardo ai giochi ecc.
--- Termina citazione ---
In realtà qui tutto questo direi che lo trovi, è solo che lo staff del forum e lo staff di Narrattiva non sono la stessa cosa, per quello ci tenevo a spiegare. :)
Claudia Cangini e Michele Gelli sono le persone che cerchi, hanno decisamente un contatto continuato con gli utenti del forum, e saranno disponibili per tutte le tue esigenze riguardo i prodotti Narrattiva anche qui, ma il forum ha una mission un po' diversa, e leggendo il manifesto e dandoti un'occhiata intorno te ne renderai facilmente conto.
Ti ho solo suggerito la mail come canale diretto, ma sei vuoi rivolgerti a loro qui, penso che andrà benissimo.
Conosco e ho apprezzato molto il forum della Pinnacle nel periodo in cui ho giocato a Savage worlds, non credo che come clima tu troverai una grande differenza (beh, con la piccola differenza che non sempre avrai sottomano l'autore originale a cui chiedere, ma a quello non si può ovviare), ti posso dire che abbiamo una sorta di motto di cui andiamo abbastanza fieri da queste parti, che è 'Basta chiedere'. :)
--- Citazione ---Qui voglio darti il mio punto di vista, che potrebbe risultare spocchioso e insensibile.
Purtroppo, talvolta ho notato come alcuni soggetti (e ATTENZIONE, ora NON mi riferisco a nessuna persona legata al prodotto "Il Mondo dell'Apocalisse" - parlo in linea generale) mettano un impegno ridotto all'osso nei loro prodotti, perchè tanto la grande maggioranza dei fruitori del prodotto:
- non conoscono il prodotto originale;
- non hanno una conoscenza così approfondita dell'argomento, tale da accorgersi degli eventuali problemi;
- anche se ci sono errori, sviste, pezzi traballanti, il fruitore si diverte comunque e "passa sopra";
... ma soprattutto se il prodotto di cui parliamo è famoso, c’è questo punto:
- c'è sempre un certo numero di fanboy o appassionati che sistemano il lavoro al posto della casa editrice.
Alla luce di quanto descritto, ed avendo affrontato questo argomento svariate volte in passato, posso dirti che sono un pò stanco di condividere con la casa editrice tutto il materiale accumulato nella mia ricerca, facendo sostanzialmente in modo che in futuro essa possa uscirsene con una "Perfect/Revised/Gold Edition" praticamente senza aver pagato per il servizio di revisione, o avendo pagato le persone "sbagliate" (cosa fanno i proofreader "ufficiali"?).
Quindi adesso preferisco avere almeno la soddisfazione di vedere un ritorno per il lavoro svolto. Talvolta in materiale, talvolta in fama e compenso, ma un riconoscimento lo trovo corretto. Naturalmente, nessuno li obbliga a “comprare”, sia ben chiaro ^_____^ .
--- Termina citazione ---
Preoccupazione legittima. Penso di poterti dire che non è il caso in questione, perché sul Mondo dell'Apocalisse ci hanno messo le mani persone che conoscono e amano il prodotto originale, e lavorando insieme a Vincent nello sforzo di renderlo. Sono umani e hanno commesso certamente degli errori, ma non con un impegno ridotto all'osso. :)
--- Citazione ---NOTA: se invece dovessi mandare tutta la lista di quanto trovato ad un utente pincopallino, lo farei più che volentieri, perchè aiutare gli appassionati del gioco è sempre stata una delle componenti fondamentali della “comunità”, sia reale che virtuale. E nella comunità io credo davvero. Tornando nello specifico di “Il Mondo dell’Apocalisse”, avendo lavorato sul manuale cartaceo, appuntando a mano direttamente sulle pagine tutti i vari typo, le pagine sbagliate, le correzioni ecc., riportare nuovamente il tutto in un testo elettronico sarebbe un lavoraccio davvero grosso, e non mi sento stimolato a farlo. Come scrivevo nei post iniziali, quanto indicato da me è solo una parte di quanto individuato. (scelte di traduzione a parte, quelle non sono un problema).
--- Termina citazione ---
Capisco il tuo problema. Non credo di avere una soluzione pronta all'uso. Mi sento di proporti questa: vienici a trovare ad una delle occasioni future di incontro della community. Ci sarebbe EtrusCon questo weekend, ma se è troppo a bruciapelo, c'è GnoccoCon il primo weekend di settembre. Chissà che non trovi o lo stimolo, o un collaboratore per passare le note dal cartaceo al digitale. Magari nel frattempo Michele e Claudia potrebbero proporti qualcos'altro, non importa, considerati invitato comunque. :)
Claudia Cangini:
Non ti preoccupare che ci siamo Andrea. E' solo che fino a ieri siamo stati fuori per una convention, ma adesso arrivo a rispondere anche a te.
Claudia Cangini:
Allora, eccomi! Viste tutte le segnalazioni mi pareva appropriato rispondere nel merito.
--- Citazione da: Lord Lance - 2012-07-22 08:53:25 ---Continua dal post precedente:
In breve, ecco qualche esempio relativo ai problemi indicati sopra (scusate se non sono precisino nel darvi le indicazioni della posizione nella pagina del problema, ma potete immaginare il tempo investito anche solo per imbastire questo post...):
Parte delle traduzioni:
Pag. 25: “Rotto alla Battaglia” (?), una delle traduzioni corretta può essere “Temprato dalla Battaglia”
--- Termina citazione ---
Questo non è un errore ma un tuo gusto.
--- Citazione ---Pag. 32: Punti di forza: non dovrebbe esserci “rozza” (che suona negativo), ma “robusta”, termine che oltre tutto appare in modo corretto in altre parti del manuale.
--- Termina citazione ---
Può essere.
--- Citazione ---Pag. 240: “Segnale” proprio non ci sta. “Spunto” è già migliore.
--- Termina citazione ---
Questo non è un errore ma un tuo gusto.
--- Citazione ---Pag. 22 e seguenti: “Specialità dell’Angelo”, penso sia meglio indicarla come la “Mossa Speciale dell’Angelo” o la “Mossa Sessuale dell’Angelo”
--- Termina citazione ---
Peccato che nel manuale originale c'è scritto "Angel Special"
--- Citazione ---Pag. 90: “Mosse di combattimento opzionali”, sarebbe più opportuno indicarle come “Mosse opzionali per le battaglie” (nota che questa traduzione la avete usata parecchio più avanti, durante un esempio, se non ricordo male). E’ più corretta, perchè si riferisce proprio alle battaglie “grosse” con un sacco di gente, e non dovrebbe trarre in inganno come fosse una mossa opzionale da inserire durante i normali “combattimenti”.
--- Termina citazione ---
Guarda che non sta scritto da nessuna parte che queste mosse siano riservate alle battaglie campali piuttosto che a combattimenti di poche persone. E infatti si possono usare sempre
--- Citazione ---Parte dei riferimenti pagine:
Pag. 218: sostituire (cfr) con “vedi pag. 69”.
--- Termina citazione ---
Perché? E' così anche in originale e mi sembrava abbastanza chiaro a cosa rimandasse.
--- Citazione ---Pag. 222: pag. 134 dovrebbe essere 133
--- Termina citazione ---
Io questo rimando che citi a pag. 222 non lo trovo.
--- Citazione ---Pag. 226: pag. 262 dovrebbe essere 260
Pag. 228: pag. 269 dovrebbe essere 266
--- Termina citazione ---
Giusto
--- Citazione ---Pag. 182: pag. 231 dovrebbe essere 238,
--- Termina citazione ---
uhm.. direi piuttosto 218
--- Citazione ---269 dovrebbe essere 266, 43 dovrebbe essere 44,
--- Termina citazione ---
Giusto.
--- Citazione ---inoltre il primo - della lista di tenute e ricchezza dovrebbe essere tolto, perchè quello non è il primo punto della lista.
--- Termina citazione ---
Questa non la ho capita.
--- Citazione ---Parte dei problemi di testo:
Pag. 210: “Predi 1-Danno...” manca una N
--- Termina citazione ---
Io questo errore non lo trovo.
--- Citazione ---Pag. 211: “e di quindi segni esperienza” rimuovere il di
Pag. 211: “alla ricerca di una specifica cosa da comprare, e non è ovvio che” aggiungere la virgola
--- Termina citazione ---
Giusto.
--- Citazione ---Pag. 213: “che (gli) piaccia loro o meno” si riferisce ad “essi”, quindi gli è sbagliato, e va aggiunto loro
--- Termina citazione ---
Questo non è un errore ma un tuo gusto.
--- Citazione ---Pag. 227 (ma c’è un pò dappertutto nel manuale - compreso in 4a di copertina come “nessun’altro”): “qualcun’altro” va scritto senza apostofo.
--- Termina citazione ---
Giusto.
--- Citazione ---Pag. 112: togliete quel (fuckery), da nessun’altra parte avete lasciato tra parentesi il termine originale che avete deciso di tradurre.
--- Termina citazione ---
E si vede che qui ci è parso il caso di precisare ulteriormente, ti pare? Di nuovo: non è un errore ma un tuo gusto.
--- Citazione ---Pag. 195: “si sta ritirano” dev’essere “si sta ritirando”
--- Termina citazione ---
Giusto.
--- Citazione ---Parte delle costruzioni di frasi macchinose:
Pag. 213: “Rendi la disposizione degli schieramenti in questo momento definitivi”. E’ corretta così:“Rendi definitiva la disposizione degli schieramenti in questo momento”.
Pag. 215: “...come stabilito dalle loro armi e numero, come normale”. Suona meglio:“...come stabilito dalle loro armi e numero, come al solito”.
Pag. 233 “Semplicemente esegui molto bene”. E’ corretta così: “Semplicemente ti esibisci molto bene”.
Pag. 226 “Questo è il genere di cose che possono solo, e dovrebbero solo, avvenire in gioco”. Suona meglio:“Questo è il genere di cose che possono, e dovrebbero, avvenire solo in gioco”
--- Termina citazione ---
Insomma...
--- Citazione ---Parte della coerenza:
Pag. 33 “Elimina selvaggia” dovrebbe essere “Elimina feroce”, in quanto feroce è usato nel 90% del resto del manuale.
--- Termina citazione ---
Giusto.
--- Citazione ---Sempre a Pag. 33 “Vulnerabilità: Guasto” dovrebbe essere “Vulnerabilità: Rottura”
--- Termina citazione ---
Perché?
--- Citazione ---Pag. 85: non dovrebbe esserci la parte della “carota” e del “bastone”, quella era una parte riservata solo nel capitolo del MC.
La stessa cosa a pagina 88, rimuovere tutto il paragrafo che comincia con: “ “Gravose condizioni” ovviamente...”
La stessa cosa a pagina 89, rimuovere il paragrafo “A meno che non ci sia...”
Pag. 211: prima di “Quando rendi noto” manca tutto un paragrafo, presente nel manuale inglese
Pag. 214: alla fine, nel manuale inglese c’è pià descrizione.
--- Termina citazione ---
Giusto.
--- Citazione ---Pag. 233: prima di “Un conciatore irresistibile” manca tutto un paragrafo.
--- Termina citazione ---
Dove sarebbe "un conciatore irresistibile" a pag 233?
--- Citazione ---In parecchi punti scrivete “Fili del Burattinaio Endocerebrali”, e in altri “FIli del Burattino Endocerebrali”. Dovrebbe essere quest’ultima quella corretta.
--- Termina citazione ---
Suppongo tu volessi dire il contrario, ossia che quella corretta è la prima? Ovviamente detta così inverificabile se non con un cerca/trova nel testo.
--- Citazione ---Parte delle costruzioni delle frasi:
Pag. 21: frase “puoi rifornirlo per 1-baratto ogni 2-scorte”, molto più leggibile se espressa “puoi rifornirlo di 2-scorte per ogni 1-baratto speso”
Pag. 113: “Dì cosa succede ai personaggi come quello vero fosse il loro mondo”. Diventa “Dì cosa succede ai personaggi come se il loro mondo fosse quello reale”.
--- Termina citazione ---
Di nuovo: mah...
--- Citazione ---Parte degli errori a manciate:
Pag. 240 “lancio” come gittata non esiste in AW.
--- Termina citazione ---
Su questo ti ha già risposto Ezio.
--- Citazione ---Pag. 243: revolver 38mm dovrebbe essere “revolver .38”. Mitraglietta non ha “area” ma “fuoco automatico”.
--- Termina citazione ---
sì
--- Citazione ---Granate non hanno “lancio” bensì C-a-C.
--- Termina citazione ---
Vedi sopra
--- Citazione ---Manca completamente la voce “Pistola Stordente”.
L’ultimo titoletto Armatura andrebbe in italico.
Pag. 244: pugnale decorato ha “2-danno”, non “3-danno”.
--- Termina citazione ---
Giusto.
--- Citazione ---Io cambierei il termine “Tute” con “Corazze”.
--- Termina citazione ---
Ah
--- Citazione ---Pag. 245: quando e se avremo più tempo vi darò la mia interpretazione su lanciagranate e RPG rispetto a quello che Vincent intendeva per quelle armi, così come altre armi; in ogni caso, quello che voi indicate attualmente come lanciagranate, in orginale non ha “ricarica” e ha gittata “vicino/lontano” (ps: tecnicamente è un MGL che intende Vincent, un Multiple Granade Launcher).
--- Termina citazione ---
ok
--- Citazione --- Il fucile da caccia non è “sporca” ma “sporco”
--- Termina citazione ---
sì
--- Citazione ---Pag. 246: Lame dovrebbe avere “*”
--- Termina citazione ---
Ce lo avevano già detto, infatti.
--- Citazione ---Pag. 175: come già scrivevo prima, avete fatto un copia/incolla del grafico della pagina precedente, mentre in realtà questo dovrebbe mostrare le ferite fino alle ore 6:00.
--- Termina citazione ---
sì
Navigazione
[0] Indice dei post
Vai alla versione completa