Chiacchieriamo > Materiale di ispirazione
Holy translation, Batman!
Zachiel:
Qualcuno sa come sono state tradotte nella versione italiana del telefilm di Batman (quello dove le onomatopee erano coloratissime scritte a schermo intero) le esclamazioni di Robin?
Della serie:
Holy Kleenex, Batman! It's right under our noses and we blow it!
giullina:
A memoria era: "Per tutti i cosi, Batman!"
Matteo Stendardi Turini:
E questo scambio? Qualcuno ha rivenuto l'originale, o sa da quale episodio sia tratto? Google non mi aiuta.
Moreno Roncucci:
Perchè non sai cercare... 8)
E' tratto dal film. I originale è
[Batman reads Miss Kitka's riddles to Robin.]
Batman: One: "What has yellow skin and writes?"
Robin: A ballpoint banana.
Batman: Exactly! Two: "What people are always in a hurry?"
Robin: Rushing people? Russians!
Batman: Right again! Now, what would you say they mean?
Robin: Banana... Russian... I've got it! Someone Russian is gonna slip on a banana peel and break their neck!
Batman: Precisely, Robin! The only possible meaning!
Da http://en.wikiquote.org/wiki/Batman_(1966_film) dove trovi un sacco di altre perle... ;D
Ezio:
Moreno mi ha ninjato ç_ç
Comunque io mi ricordo Robin arrivare a dire: "Santo piripicchio, Batman!". Potrei sbagliarmi... ma forse no.
Navigazione
[0] Indice dei post
Vai alla versione completa