Chiacchieriamo > Generale
[AW] Traduzione "going aggro"
LucaRicci:
Non è un termine, è una mossa. Quindi non ci sono problemi, perché sarà sul vostro GiocaLibro.
P.S.: a me aggrare piace, lo userei tranquillamente
Antonio Caciolli:
--- Citazione da: LucaRicci - 2011-09-14 01:15:25 ---Non è un termine, è una mossa. Quindi non ci sono problemi, perché sarà sul vostro GiocaLibro.
--- Termina citazione ---
ottimo! l'importante è che sia spiegato tutto :)
Matteo Stendardi Turini:
Insomma, alla fine significa "andare sul muso" a qualcuno? Io l'ho sempre tradotto nella mia testa con "aggredire"... Sono curiosissimo di leggere tutte le traduzioni.
Matteo Suppo:
--- Citazione da: Matteo Turini - 2011-09-14 02:56:20 ---Insomma, alla fine significa "andare sul muso" a qualcuno? Io l'ho sempre tradotto nella mia testa con "aggredire"... Sono curiosissimo di leggere tutte le traduzioni.
--- Termina citazione ---
Vieni a giocare a Torino, che sto facendo partire la prima campagna de Il mondo de l'apocalisse in anteprima mondiale.
Matteo Stendardi Turini:
Magari!
Un paio di giorni ce la farei, ma una campagna non penso...
Navigazione
[0] Indice dei post
Vai alla versione completa