Chiacchieriamo > Generale

[AW] Traduzione "going aggro"

<< < (3/12) > >>

LucaRicci:
Non è un termine, è una mossa. Quindi non ci sono problemi, perché sarà sul vostro GiocaLibro.

P.S.: a me aggrare piace, lo userei tranquillamente

Antonio Caciolli:

--- Citazione da: LucaRicci - 2011-09-14 01:15:25 ---Non è un termine, è una mossa. Quindi non ci sono problemi, perché sarà sul vostro GiocaLibro.

--- Termina citazione ---
ottimo! l'importante è che sia spiegato tutto :)

Matteo Stendardi Turini:
Insomma, alla fine significa "andare sul muso" a qualcuno? Io l'ho sempre tradotto nella mia testa con "aggredire"... Sono curiosissimo di leggere tutte le traduzioni.

Matteo Suppo:

--- Citazione da: Matteo Turini - 2011-09-14 02:56:20 ---Insomma, alla fine significa "andare sul muso" a qualcuno? Io l'ho sempre tradotto nella mia testa con "aggredire"... Sono curiosissimo di leggere tutte le traduzioni.

--- Termina citazione ---


Vieni a giocare a Torino, che sto facendo partire la prima campagna de Il mondo de l'apocalisse in anteprima mondiale.

Matteo Stendardi Turini:
Magari!
Un paio di giorni ce la farei, ma una campagna non penso...

Navigazione

[0] Indice dei post

[#] Pagina successiva

[*] Pagina precedente

Vai alla versione completa