Autore Topic: La più appassionata esaltazione dei supereroi mai vista al cinema: KICK-ASS  (Letto 11928 volte)

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
Il titolo serve subito per avvertirvi di una cosa: tutti i "critici" che hanno scritto e scrivono che Kick-ass è una "satira" o una "decostruzione" del supereroe, o addirittura che "va più in là di watchmen", non hanno capito una mazza del film. Che va invece nella direzione opposta (stravolgendo anche il fumetto da cui è ispirato: nonostante gli autori del fumetto, Millar e Romita Jr, abbiano collaborato alla realizzazione del film, e il fumetto fosse creator-owned: dalle interviste hanno semplicemente capito, o addirittura proposto, che pubblici diversi richiedessero storie diverse).

Questo violentissimo, crudissimo, divertentissimo film è l'esaltazione dell'idea di "eroe mascherato", quella dei fumetti, quella celebrata nei comic usa dagli anni 30.

E', insomma, quello che gli stessi critici credevano fosse "unbreakable" (prendendo un altra sonora cantonata: Unbreakable presenta i lettori di fumetti praticamente come malati di mente). E quando se lo trovano davanti non lo riconoscono. Perchè non conoscono il genere.

Prima di andare avanti, qualche trailer originale spoiler-free.

Il primo è per farvi vedere com'è il film originale, nel linguaggio. Come mai abbia dato scandalo, come mai sia classificato "R" (in pratica, vietato ai minori non accompagnati dai genitori. Credo l'unico film di supereroi ad avere questa classificazione), e come mai temo sia stato stra-censurato in Italia  (I produttori USA, dopo aver letto la sceneggiatura, si erano tutti rifiutati di produrre il film se non si aumentava l'età di Hit Girl almeno ai 18 e preferibilmente oltre, poi quando Vaughn si è rifiutato e ha fatto il film da indipendente in Inghilterra poi hanno fatto a gara a comprarglielo. In Italia per un po' pareva che nessuno volesse distribuirlo, ma le vendite altissime dei DVD negli USA alla fine devono aver convinto i distributori italici. Che però hanno fatto un trailer vergognosamente censurato).
E' sottotitolato (anche se non sempre correttamente) per chi non parla inglese:
http://www.youtube.com/watch?v=aIb7uklw_sM

Se già il linguaggio della piccola Chloe Moretz (11 anni: come il suo personaggio) vi ha scandalizzato, ecco quello che fa nel film:
http://www.youtube.com/watch?v=Wu7JRsGZjCg&feature=relmfu

Ed ecco un suo tenero rapporto con il padre, che si occupa della sua istruzione:
http://www.youtube.com/watch?v=6CVu-AzMnDY&feature=related

Mentre un sacco di critici e commentatori si stracciavano le vesti, scandalizzati da queste immagini di orribile violenza, i fans dei fumetti di supereroi credo abbiano capito subito di chi era il contraltare. 

Hit Girl è Robin.  Un robin trasportato in un mondo "più reale" (non del tutto, come vedremo) e senza il comics code.

E dove c'è Robin...
http://www.youtube.com/watch?v=7NHwsrYlDHE&feature=related
(Nicholas Cage arriva persino ad imitare la voce finto-metallica di Adam West, il Batman degli anni 60, quando è in costume, tanto per far capire meglio...  ;) )

Se questi due sono Batman e Robin... chi è Kick-ass?  Kick-Ass è Peter Parker. Che non è mai stato morso da nessun ragno radioattivo. Non ha mai acquisito alcun superpotere. Non deve vendicare nessuno, e vuole diventare un supereroe lo stesso. Perchè? Perchè la sua "non è vita, si limita ad esistere".
Non è il senso di colpa, o di responsabilità, a muoverlo.  E' la voglia di vivere in un mondo più colorato, più giusto, più vivo.
E all'inizio, ne prende tante ma tante che finisce in ospedale alla sua prima missione...

Ecco, il fumetto rimane qui. Rimane una parodia, fino alla fine. Lo sfigato che si fa solo prendere a calci, la coppia padre e figlia che gioca a fare i supereroi. Non escono mai dalla farsa.

Il film va oltre. Fa una cosa più unica che rara, per un film di supereroi.  Supera, e di gran lunga, il fumetto originale, per visione, tematiche, profondità dei personaggi (vabbè, è un fumetto di Millar, non ci vuole molto...)  e coerenza.

Perchè il film riesce a farti appassionare a questi personaggi, e a renderli protagonisti, non parodie. Riesce a farti parteggiare per Kick-Ass (nel fumetto, parteggi per quelli che lo menano). E scopre una co-protagonista bambina in Chloe Moretz dalla bravura mostruosa, capace di suscitare simpatia e tenerezza anche mentre, nei panni di Hit Girl, affetta non solo i criminali, ma anche le donne dei criminali e chiunque si trovi lì anche per caso.

E se non ci credete, questa è la sua prima apparizione in costume:
http://www.youtube.com/watch?v=zReWjQd_L1c&feature=related
(notate l'allegra colonna sonora...)

E l'apparizione di Hit-Girl, dopo una buona mezz'ora di film, cambia radicalmente le carte in tavola.  Qualunque erronea percezione di essere "nel mondo reale" vola fuori dalla finestra.  Non siamo nel mondo reale. Ma Peter Parker / Kick Ass è orripilato dal suo primo contatto con questi "veri" supereroi.

Hit-Girl risolve, in un unico colpo di katana che scioglie quel nodo gordiano, il dilemma fra "il supereroe violento" e "il supereroe buono e innocente": perchè Hit-Girl rimane una bambina innocente anche mentre schizza di sangue le pareti di un intero edificio, anche mentre finisce avversari indifesi, anche quando pianifica una strage. "non è colpa sua, è il padre che l'ha allevata così". In una delle scene più emozionanti del film, si vede una "soggettiva" dagli occhi di Hit-Girl (è l'unica che indossa visori a raggi infrarossi e può vedere al buio). E la visuale è, platealmente, quella di un videogioco shoot-them-up.  Hit-Girl vede il mondo come un videogame? O siamo noi che lo vediamo mentre ci immedesimiamo?

E' una soluzione geniale: Kick-Ass è inetto e incapace e deve sempre essere salvato da Hit Girl, Hit Girl può fare tranquillamente fuori "cattivi" a decine per volta.   Puoi tranquillamente tifare per loro. Questo non è Watchmen.

E si capisce così davvero il film.  Di cosa parla davvero. O meglio, si capirebbe se non ti avessero fatto una testa così nele recensioni sul fatto che è una parodia, è una decostruzione, etc, e allora il film ti pare stonato in troppi punti, la soprannaturale abilità di Hit-Girl "fuori posto", e la fine ti pare esagerata.  Tutto quello che scrivo qui l'ho capito solo vedendolo una seconda volta, la settimana scorsa, in occasione dell'uscita italiana (l'avevo visto per la prima volta l'estate scorsa, ovviamente entrambe le volte in DVD e in lingua originale)

Ditemi se queste scene sono una "parodia", o se sono "realistiche" (inizia qualche spoiler, ma minore). O se non vi viene in mente invece che Hit-Girl è, come dice un commento ai video, "più bad-ass di Wolvenine e il Punitore messi insieme":
http://www.youtube.com/watch?v=_o1_68DK3h4&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=l5bF9LXdAQ8

Non raccontiamoci storie: ma quale "parodia"?

Il film è la storia di come Kick-Ass diventa un vero supereroe, e riesce a fare quello che desiderava: rendere il mondo più colorato.

E' un crescendo: le azioni di Hit-Girl diventano sempre più lontane da qualunque realismo, i "cattivi" diventano sempre più "cattivi da fumetto"...e Kick Ass si trova di fronte ad un "bang" mica da ridere: ha ottenuto TUTTO quello che voleva e non poteva avere, ad inizio film,  nella vita "reale"... NON VUOLE PIU' essere un supereroe. E' stato pestato,  torturato, quasi ammazzato.  l'essere supereroe non è più quella "gran figata" che gli sembrava, ha paura, vorrebbe mollare tutto... 

... ma ha scoperto che non è vero che "da nessun potere, non deriva nessuna responsabilità". Il cerchio si è chiuso, l'anti peter-parker deve scegliere di  essere o no l'anti-spider-man.

A quel punto, nella prima visione, il film mi era caduto.  Rivedendolo, ho capito perchè. Chloe era troppo brava. Ha reso troppo facile la "sospensione di incredulità". Il far finta di crederci, l'ignorare i segnali. E invece il film ti dice, scena dopo scena, che il film che stai guardando sta cambiando. Cambia il mondo. Insieme a Kick-Ass. Non più ridicolo, non più buffonesco. Ma nemmeno normale, Niente è più normale. Il mondo del film somiglia sempre di meno al mondo reale, e sempre di più a quello dei fumetti di supereroi. Con i cattivi che fanno proclami e pubbliche esecuzioni in TV. Dove arrivano "criminali in costume"

Rivedendolo una seconda volta, ho capito quanto fosse invece maledettamente coerente, e necessario, tutto questo.

E da qui in poi, ora... SPOILER











Ripeto: questo film è la maggiore ESALTAZIONE dell'idea del supereroe che sia mai stata messa su pellicola.  All'inizio l'eroe è uno sfigato, e le becca da tutti, ma non è "realismo"...  è "le origini dell'eroe".  Kick-Ass per gran parte del film è un ragazzino che gioca a fare il supereroe. Non diventa davvero un supereroe fino all'ultimo quarto d'ora del film. E quando lo fa, il mondo diventa fantastico! L'impossibile diventa possibile. Un supereroe può  volare! Quando l'ho visto la prima volta il film mi era piaciuto, ma il finale mi era sembrato esagerato, attaccato lì, "la solita americanata"... invece a riguardarlo, i segni c'erano già tutti!  Per tutto il film, il "realismo" cade una foglia per volta, si sgretola, finchè Kick-Ass fa quello che in fondo ogni supereroe vorrebbe fare: cambiare il mondo! un mondo colorato, pieno di eroi mascherati, dove i "cattivi" non sono boss della mafia ma altri villain mascherati (Red Mist, che alla fine del film si mette una nuova maschera e cita direttamente il  Joker di Jack Nicholson)

E in questo, il film trascende completamente il fumetto di partenza, che non ha mai l'ambizione di guardare in alto.

(anche nel fumetto arrivano una valanga di tizi mascherati, ma sono solo dei buffoni, il fumetto non supera mai la parodia iniziale)

Incredibilmente, questa è l'unica recensione che ho trovato che se ne è accorta:
http://www.chud.com/23386/review-kick-ass-devins-second-take/

Anche quel recensore l'ha capito vedendo il film la seconda volta. Il film è troppo spiazzante, e il cambio è troppo brusco. Non è un film perfetto, perde troppi spettatori alla fine con un cambio registro troppo rapido.  Serve una seconda visione.

E allora, visto che la sorpresa non conta quasi nulla in questo film... vi invito a spoilerarvi il finale

Se siete arrivati a leggere qui non avete paura di qualche spoiler. Se non volete sapere come finisce, non cliccate nei link sottostanti.

Questi brani, da youtube, sono lo "scontro finale" del film e l'aftermath. Non c'è tutto, mancano alcune scene importanti, ma sono le scene più "over the top", quelle che alla prima visione mi hanno fatto pensare alla "solita americanata".

Se non vi rovina un film sapere il finale, guardatele ora, prima di vedere il film, guardatevelo sapendo dove arriva, e godetevi il viaggio, con uno dei film di supereroi migliori mai fatti.
http://www.youtube.com/watch?v=m9RbsU-OhOc&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=BppP-avlkKk&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=X2rhnsl0u84&feature=related

Altrimenti, guardate pure il film senza spoiler. Ma ricordatevi che nel mondo dei supererei, le leggi fisiche non valgono! :-)

[Attenzione: auto-spoileratevi solo se, come me, odiate talmente le "americanate finali" che se vi arrivano a tradimento vi rovinano il film. Se invece non vi danno fastidio, NON CLICCATE SU QUEI LINK!
« Ultima modifica: 2011-04-01 17:54:13 da Moreno Roncucci »
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
Pessime notizie sul fronte adattamento: pare che dell'adattamento se ne siano occupati quelli che hanno adattato i primi Big Bang Theory...

Però almeno ho trovato una recensione decente in Italiano...
http://www.doppioschermo.it/recensioni/kick-ass.html
Non è approfondita come l'altra, ma per i non anglofoni può essere utile.
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui

Mauro

  • Membro
    • Mostra profilo
Pessime notizie sul fronte adattamento: pare che dell'adattamento se ne siano occupati quelli che hanno adattato i primi Big Bang Theory
Parto molto prevenuto: definire "pessima" quella traduzione è un eufemismo.

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
Se non vuoi rischiare l'adattamento italiano, il DVD+Blie Ray si vende a 14 dollari su Amazon:
http://www.amazon.com/Kick-Ass-Three-Disc-Blu-ray-Combo-Digital/dp/B002ZG9846#

Il film da noi è arrivato con tanto ritardo che non solo il DVD è già uscito (oltre 6 mesi fa) in tutto il mondo, ma è già in saldo...

Pensando che è stato girato nel 2008-2009 e poi è uscito solo nel 2010 perchè hanno dovuto cercare di "venderlo" dopo ad una casa cinematografica, che ha dovuto poi metterci il suo tempo per il lancio (il film è relativamente a basso costo, meno di 30 milioni di dollari, ma poi ne hanno spesi altrettanti per lanciarlo in grande stile), gli italiani vedono il film 2-3 anni dopo che è stato girato...

Parlando di Amazon, quando ho verificato il prezzo ho notato che hanno messo su questo bel filmato di Chloe Moritz mentre si addestra, con una.. "sparatoria fuori scena".  Divertente e ti fa tornare in mente che si è fatto TUTTI (meno 2) gli stunt da sola...   :o
http://www.amazon.com/gp/mpd/permalink/m1CR1NNKLD9X82/ref=ent_fb_link

Qui poi un analisi di come è stato presentata nel film Hit-Girl, e perchè funziona così bene:
Getting Away With Hit Girl: How Kick-Ass Lets You Root For An Adolescent Killer
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui

Ora
Il film l'ho visto ieri in sala, trovare sale nella piccola provincia dove trasmettano film in originale è impossibile, poi la mia derivazione scolastica mi porta a concepire il film prettamente come da vedere in sala, quindi si, mi son beccato il film in italiano.


La cosa che mi ha colpito, come hai ben evidenziato, era l'ambientazione da Comics senza i super-eroi, cioé tutto, dal negozio di fumetti, alla ragazza perfetta che ama gli sfigati, al fatto che sto povero cristo di kik ass non sia stato letteralmente ammazzato.
Ho visto qualche accenno di pulp in alcuni particolari come la scelte delle musiche in alcune scene d'azione, in partcolare le scene coinvolgenti Hit Girl - così su due piedi, o forse perché l'ho rivisto in settimana - mi hanno ricordato Kill Bill, poi il sangue, il bazooka e l'immancabile katana che ogni boss - o negozio dell'usato con relativo scantinato - deve avere.

Ho trovato la tua recensione parecchio calzante e devo dire che mi ha aiutato ad una lettura attenta durante la visione, oltre il limite di quello che concedo solitamente a film di questo genere - capiamoci carini, ma il grande cinema per me continua ad essere un'altra cosa per altra cosa intendo Antonioni, Fellini, Leone, Kim ki duc, Scorsese, Kurosawa e altri che citare ora sarebbe anacronistico -, di questo devo proprio ringraziarti.

edit: qualche errorino qua e là
« Ultima modifica: 2011-04-04 12:45:05 da Daniele "fenna" Fenaroli »
Daniele "fenna" Fenaroli

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
La cosa che mi ha colpito, come hai ben evidenziato, era l'ambientazione da Comics senza i super-eroi, cioé tutto, dal negozio di fumetti, alla ragazza perfetta che ama gli sfigati, al fatto che sto povero cristo di kik ass non sia stato letteralmente ammazzato.

L'hanno messo nell'adattamento italiano la scena in cui la ragazza dei suoi sogni dice al protagonista che "quegli Spider-Man di Ditko che mi hai prestato non sono niente male"?  ;-)

Sul serio, hanno fatto bene a vietarlo ai minori, ma mica per la violenza o le parolacce...: questo film insegna che, se hai dei problemi... basta mettersi un costume da supereroe, picchiare la gente, e li risolvi!  Ritrovi fiducia in te stesso, sconfiggi la mafia, ti metti con la ragazza dei tuoi sogni (e riesci persino a far mettere insieme la sua amica e il tuo amico...), spari col bazooka e voli!

E' il sogno di Peter Parker in Amazing Fantasy 15, PRIMA che quel ladro gli andasse a incasinare la vita: "i superproblemi li ha Peter Parker, e con questa tuta, LI RISOLVERO'"

E' il sogno primigenio che ha dato origine al supereroe: Batman che sparava ai criminali comuni, Capitan America che prende a pugni Hitler nel suo primo numero (un boom di vendite mai più eguagliato per decenni, e gli USA non erano ancora nemmeno in guerra), Superman che sbatte via malfattori come birilli...  prima del Comics Code, prima dei superproblemi, sepolto e nascosto da decenni di incrostazioni e ibridazioni, è ancora quella la radice del mito del Supereroe. E questo film la centra perfettamente.

Altre morali del film:
- picchiare può risolvere i problemi, ma uccidere è più rapido.
- Se ti vuoi mettere con la ragazza dei tuoi sogni, devi ingannarla, non farle capire niente e diventare il suo "migliore amico".
- i fumetti di Super-eroi fanno colpo sulle ragazze!
e così via!  Hanno preso i comportamenti da "nerd" che nella realtà sono perdenti, i sogni assurdi (tipo diventare un supereroe) le frustrazioni alla "come vorrei picchiare quei prepotenti..."),  e hanno creato un mondo coloratissimo dove quelle tecniche funzionano e quei sogni si avverano.  E dentro poi ci hanno aggiunto cose scorrettissime, tipo un padre che insegna alla figlia solo ad uccidere dall'età di 5 anni...   ED E' UN OTTIMA EDUCAZIONE!  Hit-Girl è più autosufficiente, sana, abile, di qualunque altro personaggio, gli altri personaggi che hanno avuto un educazione "normale" sono pieni di nevrosi al confronto, e hanno un rapporto peggiore con i genitori!  (il capomafia vuole "proteggere" il figlio per dargli una vita normale, e guarda che roba ne esce fuori! Ma anche per lui c'è la redenzione: basta diventare un supercriminale mascherato... e SI GUADAGNA IL RISPETTO DEL PADRE!! Questo film è FANTASTICO!|)

Se c'è un film davvero "satanico", è questo. E' un paese dei balocchi colorato che ti spaccia le bugie che vuoi sentire dall'inizio alla fine. E lo dico con la massima ammirazione e quasi incredulità, mi sa che me lo riguardo una terza volta.  E' geniale!   ;D

No, non è un capolavoro, perchè non lo mettono la categoria "capolavori" nei gironi dell'inferno. Ma al regista lì hanno sicuramente preparato un palco da cui riceverà gli applausi per l'eternità...   8)

Ma una cosa, una singola morale "buona", l'hanno tenuta, conservata e protetta per tutto il film. Tanto che, quando non la segue e si muove per interessi personali, Kick-Ass va sempre a finire male: l'idea dell'Eroe, di qualcuno che rischia per aiutare gli altri o per fare "la cosa giusta". Ed è questo che fa la differenza fra un film di supereroi, sia pure come questo, e un film di Tarantino...

P.S.:: Hit Girl ha scatenato grosse polemiche, fra chi la vede come un icona femminista:
http://opinionessoftheworld.com/2010/04/18/i-dont-give-a-damn-about-my-reputation/
http://heathermarulli.com/2010/04/19/kick-ass-feminist-style/
..e chi no:
http://goodcomics.comicbookresources.com/2010/03/10/committed-kick-ass-and-why-violence-is-a-feminist-issue/

Ma per me l'osservazione più condivisibile l'ha fatta l'autrice di questo articolo:
http://www.feministfatale.com/2010/04/kick-ass-females-dont-pass-the-bechdel-test/#more-1868
in cui non critica tanto Hit Girl (che è comunque un rarissimo, quasi unico esempio di "donna che spara e che mena" al cinema che non va in giro scoprendo un sacco di pelle e di forme), quanto le altre donne del film, che davvero o sono inesistenti (le madri) o sono delle figure monodimensionali che servono solo per essere sognate e/o soddisfare i sogni dei ragazzi (tutte le altre)

Ma la cosa era ovvia: le altre sono "donne", definite dalla loro forza di attrazione e dalla difficoltà per ottenerle:Hit Girl è "la bambina che gioca con i maschi", che legge i loro fumetti, che non ha nulla di sessuale e quindi non intimorisce. E quindi viene vista al di là di quello schermo, come una persona.
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui

Moreno,
sinceramente a me Hit Girl ha lasciato inquieto e non poco come personaggio - il che va benissimo e fa parte dell'allegoria legata al film -:
una ragazzina di dieci anni, sociopatica, amante delle armi, che uccide con una facilità estrema buoni, cattivi, gente che si trova in mezzo per caso... per cui ti trovi a tifare perché è effettivamente l'unico personaggio senza macchia, è il natural born killer di Oliver Stone o la Beatrix Kiddow dipinta nel finale da Bill - dopo un magnifico discorso sui fumetti giusto per restare in tema -: non ha colpe perché lei è così.
Seriamente è una delle figure allegoriche più inquietanti che mi sia capitato di vedere al cinema già che mi ci fai pensare.
Brr.
Daniele "fenna" Fenaroli

Mauro

  • Membro
    • Mostra profilo
Stasera vedrò il film in Italiano, ma già dal confronto trailer mi lascia molto perplesso; originale: It's in the shape of a giant cock. Italiano: "È a forma di cactus".
Ora, o io non ho capito nulla di anatomia e/o d'Inglese, o la traduzione - in questo caso sì - fa veramente pena.

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
Stasera vedrò il film in Italiano, ma già dal confronto trailer mi lascia molto perplesso; originale: It's in the shape of a giant cock. Italiano: "È a forma di cactus".
Ora, o io non ho capito nulla di anatomia e/o d'Inglese, o la traduzione - in questo caso sì - fa veramente pena.

Quel trailer ha fatto incavolare un sacco di gente (me compreso, ho fatto un thread apposta sui crimini degli adattamenti italiani...). Di fronte alle proteste, la casa distributrice ha chiarito che sono censure fatte apposta per il trailer (per paura che nel nostro paese bacchettone gli esercenti non lo proiettassero, fra un trailer di un film di Boldi e uno di Christian De Sica... mio Dio, siamo ridotti peggio degli americani ormai...), ma il film non dovrebbe essere censurato.

"Non censurato" non vuol dire "adattato bene", ovviamente... a parte le cose che si perderanno per forza (mi hanno già detto che nella versione italiana Nicholas Cage NON parla come Adam West - o meglio, come il doppiatore di Adam West - e che hanno massacrato tutti i riferimenti per fans dei fumetti: non si parla dei "Ditko's Spider-man" ma di "uomo ragno" e basta.   E dubito che, come nel film USA, la ragazza prima di essere convertita ai supereroi da quei spider-man (di Ditko, viene specificato), legga Scott Pilgrim...

Ma non solo... ho visto buttata completamente via la battuta su "With no powers, comes no responsabily", e tradotta veramente da cani "there is nothing better than this" in "è una cosa fantastica" o qualcosa di simile.

Insomma, siamo sul livello del solito adattamento italiano, come minimo.

Non credo sia un caso che le reazioni in Italia siano state molto più fredde: era già successo con Scott Pilgrim, con Shaolin Soccer, con Buffy e un sacco di altri film o telefilm che all'estero sbancano e da noi non funzionano. Se sono basati sui dialoghi, è praticamente una cosa assicurata. A noi raccontano che i nostri adattatori e doppiatori sono "i migliori del mondo", ma credo siano i migliori solo a massacrare film...

Se non riuscite a trovare un posto dove vederlo in originale, consiglio il DVD.
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui

Mauro

  • Membro
    • Mostra profilo
Allora... meno peggio di quanto temessi: sicuramente si perde, come in ogni adattamento, ma i "coglioni", gli "stronzi", il "cazzo gigante" ci sono; quindi linguaggio volgare mantenuto, anche per Hit Girl, sebbene non possa assicurare che sia stato mantenuto in ogni punto.
In linea generale non mi ha fatto una cattiva impressione: poteva sicuramente essere fatto meglio, e non mi è piaciuta molto la voce del figlio del cattivo e la cadenza siciliana degli scagnozzi, ma nel complesso direi che non è male, se per qualche motivo qualcuno preferisce non vederlo in originale.




dubito che, come nel film USA, la ragazza prima di essere convertita ai supereroi da quei spider-man (di Ditko, viene specificato), legga Scott Pilgrim
Lo legge: il dialogo e i titoli sono stati mantenuti.

Citazione
ho visto buttata completamente via la battuta su "With no powers, comes no responsabily", e tradotta veramente da cani "there is nothing better than this" in "è una cosa fantastica" o qualcosa di simile
Non ricordo com'è stata resa la battuta sul potere e la responsabilità; di certo c'è, ma l'impressione di traduzione adatta potrebbe venire dal fatto che l'avevo appena vista in originale e che comunque sapevo a cosa fa riferimento; ma ci sono altri punti in cui l'adattamento è quantomeno discutibile; per esempio (ANTICIPAZIONI): in originale, Daddy gioca sul nome per dire che, piú che Kick-Ass, gli sembra Ass-Kick, per quante ne sta prendendo; in Italiano è qualcosa del tipo: "Fossi in lui mi darei al tango argentino". Innegabilmente, il gioco di parole è impossibile da rendere, e infatti il problema non è come è stato reso; è che dopo, quando Big Daddy in originale si rivolge al protagonista chiamandolo "Ass-Kick", in Italiano lo chiama... Ass-Kick. A prescindere che l'adattamento col tango argentino sia giusto o sbagliato, la seconda scelta è sbagliata; per coerenza avrebbe dovuto chiamarlo... ballerino, magari.

Ander

  • Membro
  • Andrea Ungaro
    • Mostra profilo
    • Anderopoli
Visto il film in italiano... Odio la vocina che hanno dato a Hit Girl, e il fatto che abbiano cambiato molti suoi dialoghi, con scelte abbastanza "da censura"... Però Kick Ass rimane sempre Kick Ass.

Moreno: sul fatto che il film "vada oltre" il fumetto non sono proprio d'accordissimo... Per dire, il fumetto per certi aspetti è assai più duro (ad esempio a riguardo della sua relazione con Katie).

In ogni caso SPACCA! :)


PS sto leggendo il seguito :)
Contro balrog, draghi, miniufo, orchi e paccottiglia varia dal 1987 o giù di lì

Mauro

  • Membro
    • Mostra profilo
Odio [...] il fatto che abbiano cambiato molti suoi dialoghi, con scelte abbastanza "da censura"
Hai in mente qualche esempio? Ho notato che in diversi punti hanno lasciato la volgarità, come quando

ANTICIPAZIONI

spara alla telecamera dicendo: Show's over, motherfuckers, che in Italiano diventa, a memoria: "Lo spettacolo è finito/Fine dello spettacolo, stronzi" (sì, si potrebbe discutere se "figli di puttana" sarebbe meglio; ma, anche senza andare a vedere il labiale, "stronzi" è una possibile traduzione).

FINE ANTICIPAZIONI

Aggiunta: Ma, dimenticavo di dire, non ho fatto un confronto generale.

Come voci, a me non piace quella data al figlio del cattivo.
« Ultima modifica: 2011-04-11 05:14:57 da Mauro »

Ander

  • Membro
  • Andrea Ungaro
    • Mostra profilo
    • Anderopoli
Sì che ho qualche esempio :)

Quando schiacciano il tizio nel demolisci auto, la ragazza commenta: "what a douche" espressione che si potrebbe tradurre con "che coglione"... Invece in italiano le esce una roba del tipo "mi fanno male le orecchie" riferendosi al fatto che il tipo gridava...

Altro esempio, quando HG entra in scena, in italiano dice qualcosa tipo "chi di voi vuole giocare?" mentre l'originale era "Okay you cunts, let's see what you can do now" che si potrebbe tradurre con "OK fighette, fatemi vedere quel che sapete fare" (tra l'altro questa è una delle frasi più controverse, cfr. http://en.wikipedia.org/wiki/Kick-Ass_(film)#Controversy)


Considerando che altrove le volgarità le hanno lasciate, come fai notare tu, non vedo il motivo di queste alterazioni!


Poi trovo buffo che ci si facciano tanti problemi per le volgarità, e nessuno per il fatto che la ragazzina taglia a fette (letteralmente) la gente :D
« Ultima modifica: 2011-04-11 06:44:52 da Ander »
Contro balrog, draghi, miniufo, orchi e paccottiglia varia dal 1987 o giù di lì

Mauro

  • Membro
    • Mostra profilo
Quando schiacciano il tizio nel demolisci auto, la ragazza commenta: "what a douche" espressione che si potrebbe tradurre con "che coglione"... Invece in italiano le esce una roba del tipo "mi fanno male le orecchie" riferendosi al fatto che il tipo gridava
Questo lo avevo (tristemente) notato... Comunque: sicuramente ci sono state modifiche, non so se però siano stati modificati verso la non volgarità "molti dei suoi dialoghi"; come al solito, meglio vederlo in originale, ma in generale l'adattamento non mi pare poi così male (per quanto sicuramente migliorabile), e la volgarità ha ricevuto un trattamento migliore di quanto temessi. Forse questo m'influenza in positivo, nel valutare la traduzione.
Vado a memoria e a impressione, però; dovrei fare un confronto più estensivo.

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
Altro esempio, quando HG entra in scena, in italiano dice qualcosa tipo "chi di voi vuole giocare?" mentre l'originale era "Okay you cunts, let's see what you can do now" che si potrebbe tradurre con "OK fighette, fatemi vedere quel che sapete fare" (tra l'altro questa è una delle frasi più controverse, cfr. http://en.wikipedia.org/wiki/Kick-Ass_(film)#Controversy)

Aargh! Hanno tagliato la "c-bomb"!

Per noi italiani è una parolaccia come tante, anzi, non è nemmeno tanto volgare ormai, ma per gli americani... per gli americani è la parola più volgare del vocabolario. Anche in film strapieni di "fuck", "cock" o altro, si tengono lontanissimi dalla c-bomb. Non solo è considerata volgare, ma pure sessista, violenta, degradante... le ha tutte!

E Hit-Girl la dice nella PRIMA FRASE che pronuncia in tutto il film!  (Mindy ha delle battute prima, ma mai come hit-girl, e quando compare hit-girl è una completa sorpresa). E la usa una bambina per definire una banda di criminali armati!

Citazione
Poi trovo buffo che ci si facciano tanti problemi per le volgarità, e nessuno per il fatto che la ragazzina taglia a fette (letteralmente) la gente :D

Una bambina stermina 41 persone (c'è un filmato su youtube che le conta), una per una, con pistole, coltelli, sfasciacarrozze, spade... e va bene, passi, ma che non dica le parolacce!   ;D
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui