Autore Topic: The Provisional Glossary, versione 2  (Letto 5649 volte)

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
The Provisional Glossary, versione 2
« il: 2008-09-04 23:25:27 »
Alleluja! E' arrivato!
The Provisional Glossary version 2

Certo, non è ancora "ufficiale" (e, nonostatante la grafica, non è ospitato su The Forge: guardate l'URL), ma penso sarà questione di poco il correggere eventuali errori, ed avere finalmente un glossario aggiornato, stavolta con i link!
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Moreno Roncucci »
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui

Niccolò

  • Membro
    • Mostra profilo
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #1 il: 2008-09-05 01:00:49 »
alla faccia! e di una "notiziuola" come questa non si aveva sentore?
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Domon »

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #2 il: 2008-09-05 04:21:10 »
A quanto ho capito, è un iniziativa personale di Berg (che l'aveva proposta a Ron e Vincent qualche tempo fa. I due si sono dichiarati disposti ad ospitarla sul sito ma non hanno dato molto feedback sul contenuto, quindi Berg ha pensato di pubblicare la pagina per avere reazioni e commenti). L'ha presentata stasera (avete avuto la notizia praticamente mezz'ora dopo gli americani...   :wink:  )

Non è quindi la misteriosa"off-site resource" a cui accennava Edwards tempo fa, che invece pare bloccata visto che non se ne parla più da un pezzo...  :roll:
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Moreno Roncucci »
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui

rgrassi

  • Membro
    • Mostra profilo
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #3 il: 2008-09-23 11:50:21 »
Grandioso! :)
Materiale di studio.
Rob
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da rgrassi »
Roberto Grassi Levity - www.levity-rpg.net

Hoghemaru

  • Membro
  • Fabio Notarfranco
    • Mostra profilo
    • Ethereal Well
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #4 il: 2008-12-18 12:57:30 »
salve a tutti!
vi lurko da un pò, ma colgo l'occasione di questo primo post per presentarmi: mi chiamo Fabio Notarfranco e sono un utente di Exalted Italia di vecchia data e, dal momento che da un pò mi sto interessando ai giochi indie e al Big Model, Domon mi ha segnalato questo forum (quindi se sono qui ad appestarlo con la mia presenza la colpa è tutta sua! :D ) e mi sono letto gran parte (quasi tutto) della sezione "sotto il cofano" trovandola illuminante e molto interessante


ma arriviamo al dunque:

dal momento che non tutti si trovano a loro agio con l'inglese, c'è qualcuno che si sta occupando di tradurre questo provisional glossary?

eventualmente potrei dare il mio contributo, ma vorrei sapere se qualcun'altro ci sta già lavorando


inoltre pensavo di tradurre anche il "power19" e postarlo qui sul forum, può essere utile?
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Hoghemaru »
sono un Suino Mannaro - "ci sono solo due persone di cui mi fido: una sono io, l'altra non sei tu!"

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #5 il: 2008-12-18 13:31:11 »
Tempo fa c'era un progetto di traduzione degli articoli su the forge (e quindi la versione  del glossario) ma non so se va ancora avanti o a che punto è...
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Moreno Roncucci »
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui

The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #6 il: 2008-12-18 16:47:03 »
A proposito di traduzioni, ma potrebbe esserci qualche problema di copyright?
Il punto è: per sfizio personale, avevo cominciato a tradurre e mettere per scritto alcuni articoli (i primissimi, tipo "System does matter") e qualche free rpg (TSOY, Puppetland...); non li ho pubblicati su alcuna pagina internet, ho solo i documenti salvati sul laptop. Ma, nel caso - sopratutto visto il fatto che siano tutti documenti reperibili in originale gratuitamente su internet - se mi venisse in mente anche di pubblicarli su un sito (sempre gratuitamente e citando gli autori, direi), potrebbero esserci problemi?
Nel caso, oltre che cortesia, sarebbe anche necessità avvertire l'/gli autore/i?
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Matteo Turini »

Renato Ramonda

  • Membro
  • Renato Ramonda, faccia di Janus
    • Mostra profilo
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #7 il: 2008-12-18 18:14:12 »
A meno che non ci sia una indicazione di licenza MOLTO esplicita, l'autore va contattato SEMPRE.

Anche se il pezzo e' esplicitamente "gratuito" (che non ha NIENTE a che fare con i diritti d'autore): un mio post su IHGG o tanto piu' sul mio blog e' comunque copyright mio.

Tradurre e pubblicare una quickstart di un gioco, ad esempio, o un gioco free, che e' gratuitamente disponibile sul sito dell'autore, e' comunque illegale (oltre che molto maleducato), se non hai almeno l'assenso dell'autore. Formalmente dovresti avere un qualche genere di licenza esplicita, comunque, fosse anche solo una mail dell'autore che ti autorizza :)
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da renatoram »

The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #8 il: 2008-12-19 16:33:57 »
Esatto, quello che intendevo. Grazie mille!
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Matteo Turini »

Hoghemaru

  • Membro
  • Fabio Notarfranco
    • Mostra profilo
    • Ethereal Well
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #9 il: 2008-12-21 10:48:19 »
ok, quindi bisogna contattare l'autore e chiedere il permesso

in questi giorni contatterò Troy Costisik per il power19

per il Provisional Glossary quindi non se ne sta occupando nessuno?
se qualcun'altro è interessato possiamo organizzarci, credo che sarebbe un bel servizio per la community italiana
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Hoghemaru »
sono un Suino Mannaro - "ci sono solo due persone di cui mi fido: una sono io, l'altra non sei tu!"

Moreno Roncucci

  • Big Model Watch
  • Membro
  • *****
    • Mostra profilo
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #10 il: 2009-03-07 15:33:15 »
Non so se l'avete notato, ma il provisional glossary 2 era sparito, quando il dominio di David Berg è scaduto.

Ho contattato David, che non sapeva che qualcuno lo stesse usando, e gentilmente l'ha rimesso su a questo nuovo indirizzo:  
http://www.shrikedesign.com/forgeglossary.html

Il forum (e non solo questo forum) è strapieno di link al vecchio indirizzo del glossario, se potete quando trovate un vostro vecchio post con il vecchio indirizzo editatelo, grazie!
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Moreno Roncucci »
"Big Model Watch" del Forum (Leggi il  Regolamento) - Vendo un sacco di gdr, fumetti, libri, e altro. L'elenco lo trovi qui

Fabrizio

  • Membro
    • Mostra profilo
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #11 il: 2009-03-07 16:04:25 »
Citazione
[cite] Hoghemaru:[/cite]per il Provisional Glossary quindi non se ne sta occupando nessuno?
se qualcun'altro è interessato possiamo organizzarci, credo che sarebbe un bel servizio per la community italiana

Io avevo una mezza idea di farlo sul wiki di gdritalia (previa autorizzazione), in modo tale che potessero partecipare non solo lo staff traduttori ma anche chiunque volesse dare una mano.
Cosa che stiamo facendo anche con l'RPG design handbook di Paoletta, col quale però siamo indietro con le traduzioni, per cui al momento solo io posso dare una mano, sennò avrei mobilitato tra una traduzione ed un'altra tutto lo staff per tradurlo in tempi non biblici.
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Fabrizio »

The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #12 il: 2009-03-07 22:37:29 »
Citazione
[cite] Bagi:[/cite]
Citazione
[cite] Hoghemaru:[/cite]per il Provisional Glossary quindi non se ne sta occupando nessuno?
se qualcun'altro è interessato possiamo organizzarci, credo che sarebbe un bel servizio per la community italiana

Io avevo una mezza idea di farlo sul wiki di gdritalia (previa autorizzazione), in modo tale che potessero partecipare non solo lo staff traduttori ma anche chiunque volesse dare una mano.
Cosa che stiamo facendo anche con l'RPG design handbook di Paoletta, col quale però siamo indietro con le traduzioni, per cui al momento solo io posso dare una mano, sennò avrei mobilitato tra una traduzione ed un'altra tutto lo staff per tradurlo in tempi non biblici.


Esiste già un progetto simile che può essere derivato da un'idea che avevamo avuto io, Rafu e altra gente del Flying Circus e non  (tra cui mi pare Renato) per la costituzione di un vocabolario comune di termini di teoria di gioco.
Forse è il momento di riprendere in mano la cosa :)
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da khana »
il dado si lancia da solo, e da qualche parte nel mondo un orco muore - vincitore di un Ezio D'Oro per la Boiata della Settimana! ("This Is Something Only I Do!"™)

Rafu

  • Membro
  • Raffaele Manzo - clicca le icone per e-mail o blog
    • Mostra profilo
    • Orgasmo Cerebrale
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #13 il: 2009-03-08 15:57:19 »
In effetti, al momento abbiamo solo un sito vuoto da riempire, e sarebbe ora di cominciare. :D

http://glossariogdr.wikia.com/
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Rafu »

Fabrizio

  • Membro
    • Mostra profilo
The Provisional Glossary, versione 2
« Risposta #14 il: 2009-03-08 16:06:07 »
Se iniziate a riempire il wiki, inizio anche io a dare un contributo alla traduzione del glossario forgita :D
« Ultima modifica: 1970-01-01 01:00:00 da Fabrizio »

Tags: