Allora, ho presentato a Ron alcune delle idee presentate, per avere il suo commento, non tanto a livello di come suonino (non sa l'italiano) ma a livello di corrispondenza con la CA che dovrebbero rappresentare.
Per "right to dram" è stato facile: la scelta per me è sempre stata fra "il diritto al sogno" e "il diritto di sognare". Ha obiettato che la prima formulazione pare riferirsi più al cosiddetto "immersionismo" (che non esiste nel big model), e preferisce di gran lunga la seconda, quindi direi che questa è approvata:
[size=15]IL DIRITTO DI SOGNARE[/size]
Su "story now", gli è piaciuta subito "Storia qui e adesso" (o "storia qui e ora"), dopo che gli ho detto che in italiano suona più "forte" di "Storia adesso" (il tedesco Frank T ha espresso bene il senso in cui si dovrebbe leggere "story now": come "story now, motherfucker!" :-)
Quindi qui direi che la scelta è fra "storia adesso", "storia ora", "storia qui e ora", "storia qui e adesso", e se metterci o no il "la" davanti. Avete commenti? (non è un sondaggio, decido io come traduttore, ma se avete ragioni precise per preferire uno a l'altro, è il momento di esporle...)
Per "step on up" gli ho presentato la maggiore varietà di traduzioni, perchè era quella su cui ero più indeciso e c'è stata più varietà di proposte. Quella su cui ero più orientato sinceramente era "l'arena della sfida", ma me l'ha bocciata perchè in base alla mia descrizione del senso, TUTTO il roleplaying si svolge "nell'arena" (è un riferimento a polemiche passate sul fatto che ci possa essere competizione in un gdr. Secondo molti critici, specie nei primi anni del secolo, se c'è competizione non era un gdr. Secondo il big model invece ci può benissimo essere competizione in ogni gdr, anche se non gamista - ricordatevi che è un fatto di priorità. E inoltre per i personaggi la sfida c'è sempre).
Non ha mostrato particolare entusiasmo per nessuna proposta, ma quelle che ha selezionato come secondo lui più valide sono soprattutto "scendere in campo" (che potrebbe - aggiungo io - riferirsi al fatto che il GIOCATORE entra in campo con le sue capacità, nelle sfide, al posto del personaggio) e in second'ordine "Farsi sotto".
Sinceramente "farsi sotto" mi piace poco perchè, a parte l'essere meno chiaro, già prevedo MIGLIAIA di battute sul "farsela sotto"... :-(
Commenti?